"la reconstruction de la" - Translation from French to Arabic

    • إعادة بناء
        
    • إعادة تعمير
        
    • إعادة إعمار
        
    • تعمير البوسنة
        
    • إعمار قطاع
        
    • إعمار البوسنة
        
    • اعادة بناء
        
    Leur restitution contribuera directement à la reconstruction de la Libye à un moment particulièrement difficile. UN وستشكل استعادتها مساهمة مباشرة في إعادة بناء ليبيا في وقت شديد الحساسية.
    la reconstruction de la ligne ferroviaire du Nord, qui a été complètement détruite par le LTTE, est en cours. UN وتجري حالياً إعادة بناء خط السكك الحديدية الشمالي الذي دمره نمور تاميل تدميراً كاملاً.
    Toutefois, nous avons besoin d'un appui plus résolu dans le domaine de la reconstruction de la Sierra Leone si l'on veut que ces retours se poursuivent et soient durables. UN غير أنه ثمة حاجة إلى مزيد من الدعم لجهود إعادة بناء سيراليون إذا أردنا لتلك العودة أن تتواصل على نحو مستدام.
    Au cours de son exposé devant le Conseil, le Secrétaire général a fait savoir qu'il importait que les promesses faites lors de la conférence sur la reconstruction de la bande de Gaza se traduisent rapidement par une assistance concrète sur le terrain. UN وقال الأمين العام في إحاطته الإعلامية للمجلس إن من المهم أن تتحول الوعود التي قطعت في مؤتمر إعادة تعمير غزة بشكل سريع إلى مساعدة ملموسة على أرض الواقع.
    Le Comité se félicite que la communauté internationale soit prête à concourir à la reconstruction de la bande de Gaza. UN وترحب اللجنة باستعداد المجتمع الدولي للمساهمة في إعادة إعمار قطاع غزة.
    la reconstruction de la Bosnie—Herzégovine, dont la Croatie bénéficiera, sera un facteur de plus du redressement économique. UN وستسنح فرصة أخرى ﻹحياء الاقتصاد عن طريق تعمير البوسنة والهرسك، الذي ستستفيد منه كرواتيا.
    Toutefois, nous avons besoin d'un appui plus résolu dans le domaine de la reconstruction de la Sierra Leone si l'on veut que ces retours se poursuivent et soient durables. UN غير أنه ثمة حاجة إلى مزيد من الدعم لجهود إعادة بناء سيراليون إذا أردنا لتلك العودة أن تتواصل على نحو مستدام.
    Pour relever ces défis, l'État doit essentiellement compter sur le succès de la reconstruction de la société civile et du processus de réconciliation. UN ولمواجهة هذه التحديات، تعتمد الدولة أساسا على إعادة بناء المجتمع المدني وعملية المصالحة بنجاح.
    Afin de laisser plus de temps pour consolider les progrès et les résultats enregistrés dans la reconstruction de la capacité de développement du pays depuis la fin de la guerre. UN إتاحة مزيد من الوقت لترسيخ التقدم المحرز والنتائج المحققة في إعادة بناء القدرات الإنمائية للبلد بعد انتهاء الحرب.
    Il importe de soutenir les femmes afghanes qui ont un rôle dirigeant et de leur donner les moyens nécessaires pour qu'elles puissent être considérées comme des partenaires de plein droit dans la reconstruction de la société. UN ويجب تقديم الدعم للقائدات الأفغانيات ومنحن الموارد اللازمة لتمكينهن من أن يصبحن شريكات كاملات في إعادة بناء مجتمعهن.
    Il faudrait faire davantage d'efforts pour impliquer les femmes dans la reconstruction de la ville. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود لإشراك النساء في إعادة بناء المدينة.
    Or il ne fait aucun doute que la reconstruction de la justice congolaise est une priorité. UN وليس من شك في أن إعادة بناء العدالة الكونغولية يشكل إحدى الأولويات.
    Le second élément important dans la reconstruction de la partie orientale de l'Allemagne a été la restructuration de tous les secteurs de l'économie. UN وكان العنصر الهام الثاني في إعادة بناء الجزء الشرقي من ألمانيـــا إعـــادة هيكلة جميع قطاعات الاقتصاد.
    Beaucoup de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur du territoire sont rentrés chez eux, et ont repris le travail, contribuant ainsi à la reconstruction de la Somalie. UN وعاد عدد كبير من اللاجئين والمشردين داخليا الى مجتمعاتهم المحلية لاستئناف حياة منتجة والمساهمة في إعادة بناء الصومال.
    À cette réunion, elle a annoncé son intention d'ouvrir un bureau à Mogadiscio pour contribuer à la reconstruction de la Somalie en menant des projets humanitaires d'atténuation de la pauvreté et de relèvement. UN وأعلنت المنظمة خلال الاجتماع اعتزامها فتح مكتب في مقديشو للمساعدة على إعادة تعمير الصومال من خلال تنفيذ مشاريع إنسانية في مجالي الإغاثة والتخفيف من الفقر.
    Les membres du Conseil se sont dit satisfaits de voir que le conflit prendrait bientôt fin et ils ont déclaré que l'ONU devait jouer un rôle prépondérant dans la reconstruction de la Libye au lendemain du conflit. UN وأعرب أعضاء المجلس عن الارتياح لنهاية النزاع الوشيكة وقالوا إن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور قيادي في إعادة تعمير ليبيا بعد انتهاء النزاع.
    Ces efforts ont notamment porté sur la constitution d'un gouvernement d'unité nationale intérimaire chargé de surveiller les élections palestiniennes et la reconstruction de la bande de Gaza. UN ومن بين هذه الجهود العمل على تشكيل حكومة وحدة وطنية مؤقتة لتشرف على الانتخابات الفلسطينية وعلى إعادة إعمار قطاع غزة.
    EXHORTE les États membres à fournir une assistance économique et technique pour la reconstruction de la Tchétchénie une fois que la paix sera définitivement instaurée. UN 4 - يحث الدول الأعضاء على تقديم المعونة الاقتصادية والفنية من أجل إعادة إعمار الشيشان حال التوصل إلى تسوية سلمية.
    Les dirigeants et représentants des trois peuples constitutifs ont une très grave responsabilité : éviter de nouvelles effusions de sang et entreprendre la reconstruction de la Bosnie-Herzégovine. UN تقع على عاتق زعماء وممثلي الشعوب الثلاثة اﻷساسية مسؤولية كبيرة لمنع المزيد من سفك الدماء، والشروع في تعمير البوسنة والهرسك.
    Il est également important que la communauté internationale s'attelle à la reconstruction de la Bosnie-Herzégovine, ce pays aujourd'hui meurtri et dévasté par une agression caractérisée. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن يكرس المجتمع الدولي نفسه لعملية إعادة إعمار البوسنة والهرسك، هذا البلد الذي يحطمه ويهدمه اليوم عدوان صارخ.
    Vous travaillerez sur la greffe de nerf et la reconstruction de la peau? Open Subtitles هل ستعمل على كلا فصل الأعصاب و اعادة بناء الجلد؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more