"la religion et la conviction" - Translation from French to Arabic

    • الدين والمعتقد
        
    • الدين أو المعتقد
        
    • بالدين والمعتقد
        
    • الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم
        
    • الدين والعقيدة
        
    Les deux stratégies régionales comportent des mesures qui devraient permettre de diffuser une culture de tolérance fondée sur la religion et la conviction. UN وكلا الاستراتيجيتين الإقليميتين يشمل إجراءات تهدف إلى تعزيز ثقافة التسامح على أساس الدين والمعتقد.
    En particulier, l'intolérance et la discrimination fondées sur la religion et la conviction continuent de se manifester partout dans le monde. UN وعلى وجه الخصوص، فما زال التعصب والتمييز بسبب الدين والمعتقد ظاهرتين متجليتين في جميع أنحاء العالم.
    En particulier, l'intolérance et la discrimination fondées sur la religion et la conviction continuent de se manifester partout dans le monde. UN وعلى وجه الخصوص، فما زال التعصب والتمييز بسبب الدين والمعتقد ظاهرتين متجليتين في جميع أنحاء العالم.
    La Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondée sur la religion et la conviction; UN إعلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد.
    ELIMINATION DE TOUTES LES FORMES D'INTOLERANCE ET DE DISCRIMINATION FONDEES SUR la religion et la conviction UN القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    L'État grec pourrait jouer un rôle actif en matière de sensibilisation aux valeurs de tolérance et de non-discrimination fondées sur la religion et la conviction. UN وبإمكان الدولة اليونانية أن تقوم بدور نشط في التوعية بقيم التسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد.
    Néanmoins, l'intolérance et la discrimination fondées sur la religion et la conviction constituent toujours un problème. UN ومع ذلك، لا تزال مشكلة التعصب والتمييز بسبب الدين والمعتقد قائمة.
    Soulignant qu'il importe de créer des conditions propres à favoriser une harmonie et une tolérance plus grandes dans les différentes sociétés et entre celles-ci, et consciente que l'éducation peut contribuer de manière importante à assurer la tolérance et le respect pour la religion et la conviction, UN وإذ تؤكد أهمية تهيئة الظروف التي تشجع على المزيد من الوئام والتسامح في المجتمعات وما بينها، وإذ تدرك أهمية التربية في ضمان التسامح إزاء الدين والمعتقد واحترامهما،
    Soixante-dix-sept États ont répondu à cette enquête dont les résultats doivent permettre l’élaboration d’une stratégie internationale scolaire de lutte contre toutes les formes d’intolérance et de discrimination fondées sur la religion et la conviction. UN وقد ردت سبع وسبعون دولة على هذا الاستقصاء الذي ينبغي أن تساعد نتائجه على وضع استراتيجية دولية مدرسية لمحاربة جميع أشكال التمييز على أساس الدين والمعتقد.
    Le dialogue interreligieux constitue en particulier, outre l'éducation, l'un des facteurs primordiaux de prévention de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion et la conviction. UN فالحوار بين الأديان يشكل بصورة خاصة، وفضلاً عن التعليم، أحد العوامل الأولية للوقاية من التعصب والتمييز القائمين على الدين والمعتقد.
    La Constitution turque de 1982 garantit la liberté de religion et de conviction ainsi que le principe de non-discrimination fondé sur la religion et la conviction. UN 9 - يضمن الدستور التركي لعام 1982 حرية الدين والمعتقد وكذلك مبدأ عدم التمييز القائم على أساس الدين والمعتقد.
    Il apparaît d’ailleurs évident qu’aucun État ne peut prétendre à la perfection, tous connaissant, certes à des niveaux variés, des manifestations d’intolérance et de discrimination fondées sur la religion et la conviction. UN ومن الواضح، تبعا لذلك، أنه ليس بوسع أي دولة أن تدعي الكمال حيث أن جميع الدول تشهد، بدرجات متفاوتة طبعا، مظاهر التعصب والتمييز على أساس الدين والمعتقد.
    Le Koweït a rappelé que sa législation dénonçait l’intolérance et la discrimination fondées sur la religion et la conviction et considérait ces pratiques comme des délits. UN ٧٨ - وأشارت الكويت إلى أن قانونها يندد بالتعصب والتمييز القائمين على أساس الدين والمعتقد ويعتبر هذه الممارسات جرائم.
    Application de la Déclaration sur l’élimination de toutes les formes d’intolérance et de discrimination fondées sur la religion et la conviction UN تنفيذ إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    L’État grec pourrait jouer un rôle actif en matière de sensibilisation aux valeurs de tolérance et de non-discrimination fondées sur la religion et la conviction. UN وبإمكان السلطات اليونانية أن تقوم بدور نشط في زيادة التوعية بقيم التسامح وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد.
    Point 13. Elimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion et la conviction UN البند ٣١ - القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    13. Elimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion et la conviction UN ٣١- القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    12. Elimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion et la conviction UN ٢١- القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    FONDEE SUR la religion et la conviction UN القائمين على أساس الدين أو المعتقد
    S'agissant du droit à la conversion, le Vietnam reconnaît la religion et la conviction en tant que besoin légitime de spiritualité. UN وأنه فيما يتعلق بالحق في التحول تعترف فييت نام بالدين والمعتقد بوصفهما حاجة روحية مشروعة.
    Lutte contre l'intolérance, les stéréotypes négatifs, la stigmatisation, la discrimination, l'incitation à la violence et la violence fondés sur la religion et la conviction UN مكافحة التعصب والقولبة السلبية والوصم والتمييز والتحريض على العنف وممارسته ضد الأشخاص بسبب دينهم أو معتقدهم
    Il serait extrêmement utile de mettre en oeuvre les recommandations du Rapporteur spécial dans le domaine des services consultatifs (E/CN.4/1995/91), en particulier l’organisation d’ateliers destinés aux représentants des médias afin de les sensibiliser à la diffusion d’une information conforme aux principes de tolérance et de non-discrimination en général, et en particulier dans le domaine de la religion et la conviction. UN ويكون من المفيد جداً وضع توصيات المقرر الخاص في ميدان الخدمات الاستشارية موضع التنفيذ (E/CN.4/1995/91)، خاصة تنظيم حلقات تدارس لممثلي وسائل اﻹعلام لتوعيتهم بنشر معلومات تتمشى ومبدئي التسامح وعدم التمييز بوجه عام، لا سيما في ميدان الدين والعقيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more