Il a estimé en outre important que la République démocratique du Congo achève l'élaboration d'une norme nationale sur la remise à disposition des terres. | UN | وأشار أيضاً إلى أهمية أن تستكمل جمهورية الكونغو الديمقراطية وضع معيار وطني عن الإفراج عن الأراضي. |
Comme dans la demande acceptée en 2011, la République démocratique du Congo indique que la remise à disposition des terres s'est effectuée sur enquêtes techniques et non techniques. | UN | 14- ويوضح الطلب، على غرار الطلب الذي لُبي في عام 2011، أن الإفراج عن الأراضي تم بواسطة مسح تقني وغير تقني. |
Elle précise en outre que 24 normes nationales de lutte antimines ont été mises au point et qu'une nouvelle norme relative à la remise à disposition des terres est en cours d'élaboration. | UN | ويوضح الطلب أيضاً أن 24 معياراً وطنياً لمكافحة الألغام قد استُحدث وأن معياراً جديداً يُستحدث حالياً بشأن الإفراج عن الأراضي. |
En fonction des priorités, de l'urgence et de la disponibilité des terres d'une communauté à une autre, il est procédé à la remise à disposition des terres en totalité ou en partie, aux autorités locales. | UN | ويوضح الطلب أن الإفراج عن الأراضي بكاملها أو جزء منها للسلطات المحلية يجري حسب الأولويات والطوارئ وتوفّر الأرض من مجتمع محلي إلى آخر. |
5. La mise en œuvre ciblée de ces procédures et techniques par les États touchés peut accélérer la remise à disposition des terres contaminées sans renoncer aux normes de sécurité requises, tant durant les opérations de dépollution que pour la remise à disposition des terres. | UN | 5 - ومن شأن تطبيق الدول المتضررة لهذه الإجراءات والتكنولوجيات تطبيقاً موجهاً إن يُسرع وتيرة إجراء تطهير الأراضي الملوثة بمخلفات الذخائر العنقودية، دون الإخلال بمعايير السلامة الضرورية خلال عمليات التطهير والإفراج عن الأراضي. |
En fonction des priorités, de l'urgence et de la disponibilité des terres d'une communauté à une autre, il est procédé à la remise à disposition des terres en totalité ou en partie aux autorités locales. | UN | ويوضح الطلب أيضاً أنه حسب الأولويات، وحالات الطوارئ، وإتاحة الأرض من مجتمع محلي إلى آخر، يجري الإفراج عن الأراضي بكاملها أو إفراج جزئي عنها للسلطات المحلية. |
Dans sa demande, la République démocratique du Congo indique qu'elle s'est appuyée sur les normes nationales et internationales de l'action antimines pour remettre les terres à disposition de populations, ainsi que pour mener les opérations de déminage, malgré l'absence de norme nationale relative à la remise à disposition des terres. | UN | 17- ويوضح الطلب أن جمهورية الكونغو الديمقراطية امتثلت للمعايير الدولية والوطنية لمكافحة الألغام بالإفراج عن الأراضي وإزالة الألغام رغم عدم وجود معيار وطني عن الإفراج عن الأراضي. |
Elle a en outre l'intention de renforcer les capacités du CCLAM afin de faire en sorte que la période de transition avec le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies prenne fin et de renforcer et consolider le partenariat entre organisations non gouvernementales internationales et nationales et d'achever l'élaboration de la norme relative à la remise à disposition des terres. | UN | ويوضح الطلب أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تعتزم تدعيم قدرات المركز الكونغولي لمكافحة الألغام والحرص على إنهاء الفترة الانتقالية مع مركز الأمم المتحدة لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام، وتوطيد الشراكة بين المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية وترسيخها واستكمال معيار الإفراج عن الأراضي. |
14. Le présent document décrit les principales étapes à franchir pour procéder de façon efficace à la dépollution des zones contaminées par des restes d'armes à sous-munitions et à la remise à disposition des terres. | UN | 14 - تقترح هذه الورقة الخطوات الأساسية التي ينبغي اتخاذها لإنجاز تطهير فعال للمناطق الملوثة بمخلفات الذخائر العنقودية، ومن ثم الإفراج عن الأراضي. |
25. Donner priorité aux terrains contaminés uniquement par les restes d'armes à sous-munitions sera l'option la plus efficace pour accélérer la remise à disposition des terres et réduire rapidement la superficie des zones qu'un État concerné va devoir dépolluer. | UN | 25 - وضع المناطق الملوثة بمخلفات الذخائر العنقودية على رأس الأولويات هو أكثر الخيارات فعالية لتسريع الإفراج عن الأراضي وتقليص رقعة الأراضي التي يتعين على الدولة المتضررة تطهيرها. |
14. Le présent document passe en revue les principales mesures qui peuvent être prises pour procéder de façon efficace à la dépollution des zones contaminées par des restes d'armes à sous-munitions et à la remise à disposition des terres. | UN | 14 - تقترح هذه الورقة الخطوات الأساسية التي ينبغي اتخاذها لإنجاز تطهير فعال للمناطق الملوثة بمخلفات الذخائر العنقودية، ومن ثم الإفراج عن الأراضي. |
25. Donner priorité aux terrains contaminés uniquement par les restes d'armes à sous-munitions sera souvent l'option la plus efficace pour accélérer la remise à disposition des terres et réduire rapidement la superficie des zones qu'un État concerné va devoir dépolluer. | UN | 25 - وضع المناطق الملوثة بمخلفات الذخائر العنقودية على رأس الأولويات كثيراً منا يكون أكثر الخيارات فعالية لتسريع الإفراج عن الأراضي وتقليص رقعة الأراضي التي يتعين على الدولة المتضررة تطهيرها. |
La Coalition contre les armes à sous-munitions (CMC) a publié, sous le titre < < CMC Guiding Principles for Implementing Article 4 of the Convention on Cluster Munitions > > , un document soulignant la nécessité d'adopter des méthodes efficaces pour la remise à disposition des terres. | UN | وأصدر الائتلاف المناهض للذخائر العنقودية ورقة بعنوان ' ' المبادئ التوجيهية للائتلاف المناهض للذخائر العنقودية بشأن تنفيذ المادة 4 من اتفاقية الذخائر العنقودية``، شدد فيها على ضرورة مراعاة كفاءة الإفراج عن الأراضي. |
La Coalition contre les armes à sous-munitions (CMC) a publié, sous le titre " CMC Guiding Principles for Implementing Article 4 of the Convention on Cluster Munitions " , un document soulignant la nécessité d'adopter des méthodes efficaces pour la remise à disposition des terres. | UN | وأصدر الائتلاف المناهض للذخائر العنقودية ورقة بعنوان ' ' المبادئ التوجيهية للائتلاف المناهض للذخائر العنقودية بشأن تنفيذ المادة 4 من اتفاقية الذخائر العنقودية``، شدد فيها على ضرورة مراعاة كفاءة الإفراج عن الأراضي. |
En coordination avec les partenaires internationaux, le Gouvernement est en train d'examiner les méthodes qu'il utilise pour la remise à disposition des terres, de revoir les normes nationales qu'il applique en matière d'action antimines ainsi que son plan-cadre de lutte antimines pour la période 2011-2018 et d'effectuer des levés de détection des mines terrestres. | UN | وتعكف الحكومة على استعراض طرائق الإفراج عن الأراضي المطهرة وعلى تنقيح معاييرها الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام وخطتها الرئيسية للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2011-2018، وهي تجري أيضا مسوحا للكشف عن الألغام الأرضية المضادة للأفراد. ويتم هذا كله بمساعدة الشركاء الدوليين. |
5. La mise en œuvre ciblée de ces procédures et techniques par les États touchés peut accélérer la remise à disposition des terres contaminées sans renoncer aux normes de sécurité requises, tant durant les opérations de dépollution que pour la remise à disposition des terres. | UN | 5 - ومن شأن تطبيق الدول المتضررة لهذه الإجراءات والتكنولوجيات تطبيقاً موجهاً إن يُسرع وتيرة إجراء تطهير الأراضي الملوثة بمخلفات الذخائر العنقودية، دون الإخلال بمعايير السلامة الضرورية خلال عمليات التطهير والإفراج عن الأراضي. |