"la remise en état des infrastructures" - Translation from French to Arabic

    • إصلاح الهياكل اﻷساسية
        
    • وإصلاح الهياكل الأساسية
        
    • إصلاح البنية التحتية
        
    • إعادة تأهيل الهياكل الأساسية
        
    • وإعادة تأهيل الهياكل الأساسية
        
    • بناء الهياكل اﻷساسية
        
    • بإصلاح الهياكل اﻷساسية
        
    • ﻹصلاح البنية اﻷساسية
        
    • اصلاح الهياكل اﻷساسية
        
    • لاصلاح الهياكل اﻷساسية
        
    • ﻹصلاحات الهياكل اﻷساسية
        
    • وإصلاح البنى التحتية
        
    • لترميم الهياكل الأساسية
        
    • لإصلاح الهياكل الأساسية
        
    • في إصلاح الهياكل الأساسية
        
    Ces économies ont été en partie annulées par des dépenses supplémentaires d’un montant de 21 500 dollars au titre de la remise en état des infrastructures. UN وقابلت جـــزءا من هــذه الوفورات احتياجات إضافية في بند إصلاح الهياكل اﻷساسية بلغ قدرها ٥٠٠ ٢١ دولار.
    Les dépenses relatives au personnel militaire ont été légèrement inférieures aux estimations (les effectifs déployés ont été moins importants que prévu) et des économies ont également été réalisées à trois rubriques des dépenses opérationnelles : la remise en état des infrastructures, les transports et les transmissions. UN ونتج الرصيد غير المرتبط به عن انخفاض طفيف في تكاليف اﻷفراد العسكريين يرجع إلى انخفاض عددهم الفعلي في منطقة البعثة وانخفاض تكاليف التشغيل تحت بنود إصلاح الهياكل اﻷساسية وعمليات النقل والاتصالات.
    Fonds norvégien d'affectation spéciale de relèvement et de développement durable aux fins de la remise en état des infrastructures dans les régions dévastées par la guerre en Croatie UN الصندوق الاستئماني النرويجي للإصلاح والتنمية المستدامة في المناطق التي مزقتها الحرب وإصلاح الهياكل الأساسية في كرواتيا
    Au total, 137 projets à effet rapide ont été mis en place; ils étaient axés sur le renforcement de l'état de droit et la gouvernance, l'amélioration de la sécurité des espaces publics, la lutte contre le choléra, la remise en état des infrastructures et la fourniture des services publics. UN ونفذ ما مجموعه 137 مشروعا من المشاريع السريعة الأثر تركز على دعم سيادة القانون والحكم الرشيد، وتعزيز سلامة الأماكن العامة وأمنها، والحد من تفشي وباء الكوليرا، وإصلاح الهياكل الأساسية والخدمات العامة.
    Appui opérationnel et logistique au déblaiement et à la remise en état des infrastructures UN توفير الدعم العملاني واللوجستي لإزالة الأنقاض وأشغال إصلاح البنية التحتية
    Certains des projets de construction ont porté sur la remise en état des infrastructures institutionnelles. UN وشملت مشاريع التشييد إعادة تأهيل الهياكل الأساسية المؤسسية.
    La situation devrait s'améliorer grâce à l'exécution de projets portant notamment sur la reconstruction des équipements d'irrigation, la remise en état des infrastructures et des installations d'eau potable et d'assainissement et l'implantation d'infrastructures nouvelles. UN وسوف يتم إحراز تقدم في ذلك من خلال تنفيذ المشاريع، بما في ذلك مشاريع إعادة بناء شبكة الري، وإعادة تأهيل الهياكل الأساسية وبنائها، وتوفير المياه الصالحة للشرب، والمرافق الصحية.
    Une tâche énorme reste encore à accomplir, non seulement en ce qui concerne le rapatriement des réfugiés, mais encore la remise en état des infrastructures détruites, notamment les logements, les écoles et les centres médicaux. UN وما زالت هناك مهمة هائلة يتعين القيام بها، تتمثل ليس فقط في إعادة اللاجئين إلى وطنهم، ولكن أيضا في إعادة بناء الهياكل اﻷساسية التي دمرت، بما في ذلك اﻹسكان والمدارس والمرافق الطبية.
    Ce montant se décompose comme suit : 469 000 dollars pour la remise en état des infrastructures, 3 102 100 dollars pour les programmes de déminage et 6 175 000 dollars pour l'aide au désarmement et à la démobilisation. UN ويتألف هذا المبلغ من ٠٠٠ ٤٦٩ دولار تحت بند عمليات إصلاح الهياكل اﻷساسية و ١٠٠ ١٠٢ ٣ دولار تحت بند برامج إزالة اﻷلغام و ٠٠٠ ٥٧١ ٦ دولار تحت بند المساعدة المقدمة لنزع السلاح والتسريح.
    Parmi ces mesures figurent la remise en état des infrastructures sociales, la construction de logements, la promotion de petites activités génératrices de revenus et la réforme de la loi sur la propriété foncière en vigueur. UN وتشمل تلك اﻹجراءات إصلاح الهياكل اﻷساسية الاجتماعية، وبناء المساكن، وتشجيع اﻷنشطة الصغيرة المدرة للدخل، وإصلاح التشريعات القائمة المتعلقة بملكية اﻷراضي.
    Lorsque la vie économique sera redevenue normale en Angola, elle participera de nouveau à la remise en état des infrastructures et s'emploiera à accélérer les investissements lourds. UN وباستئناف أنغولا لحياتها الاقتصادية الطبيعية، سيشترك البنك الدولي مرة أخرى في إصلاح الهياكل اﻷساسية المحطمة ويعزز الاستثمار الرأسمالي المعجل.
    Enfin, quelque 54 000 personnes, principalement des femmes, participent à des microprojets «vivres contre travail» financés par le PAM et bénéficient de ces activités qui ont pour objet la remise en état des infrastructures, la protection de l’environnement et la production de revenu. UN ٧ - وختاما، يشارك زهاء ٠٠٠ ٥٤ شخص، معظمهم نساء، في مشاريع صغرى ﻹتاحة الغذاء مقابل العمل، ويستفيدون منها، وهي مشاريع يدعمها برنامج اﻷغذية العالمي وترمي إلى إصلاح الهياكل اﻷساسية وحماية البيئة وتوليد الدخل.
    Nombre de reportages vidéo concernant des projets de développement dans le cadre de la campagne nationale sur les projets à effet rapide, le Programme libérien de création d'emplois d'urgence, la remise en état des infrastructures et la protection de l'environnement UN تقريرا بالفيديو عن المشاريع الإنمائية أنتجت كجزء من الحملة الوطنية التي تركز على مشاريع الأثر السريع، والبرنامج الليبري الطارئ للعمالة، وإصلاح الهياكل الأساسية وحماية البيئة
    Afin que cet objectif puisse être atteint, le renforcement des capacités, la remise en état des infrastructures, le maintien de la primauté du droit et les programmes de réintégration visant à aider aussi bien les personnes déplacées que les communautés locales font maintenant partie intégrante des activités que le PNUD mène dans les situations d'après conflit. UN ولتحقيق هذا الهدف، أصبحت برامج بناء القدرات وإصلاح الهياكل الأساسية وتعزيز سيادة القانون، وإعادة الإدماج، وهي برامج تقدم المساعدة للمشردين وللمجتمعات المحلية، جزءا لا يتجزأ من أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    L'appui international devrait être particulièrement axé sur la démobilisation et la réinsertion des ex-combattants; la remise en état des infrastructures, en particulier des établissements scolaires, des équipements sanitaires et des installations d'approvisionnement en eau et d'assainissement; et avant toutes choses sur la création de possibilités d'emplois et la lutte contre la pauvreté et les inéquités. UN وينبغي أن يوجه الدعم الدولي على وجه الخصوص إلى تسريح الجنود القدامى وإعادة تأهيلهم؛ وإلى إصلاح الهياكل الأساسية المادية؛ وإصلاح الهياكل الأساسية الاجتماعية، وبخاصة المدارس والمرافق الصحية، المياه والصرف الصحي؛ وفوق كل ذلك إيجاد فرص للعمالة والحد من الفقر والفوارق الاجتماعية.
    Il recommande que la création d'institutions et la formation de fonctionnaires, ainsi que la reconstruction et la remise en état des infrastructures, en particulier des bâtiments publics tels que les hôpitaux, les établissements scolaires, les routes et le rétablissement des services publics, restent une priorité de l'aide internationale. UN ويوصي بأن تظل جهود بناء المؤسسات وتدريب الموظفين المدنيين وأيضا إصلاح البنية التحتية وتحديدا المباني العامة من قبيل المستشفيات والمنشآت التعليمية والطرق والخدمات العامة محور تركيز المساعدة الدولية.
    L'assistance à la remise en état des infrastructures de transport existantes revêt une importance cruciale. UN إن المساعدة في إعادة تأهيل الهياكل الأساسية القائمة للنقل تمثل أمرا أساسيا.
    Ils ont déclaré souscrire aux priorités définies par le Gouvernement, à savoir notamment la réforme du secteur de la sécurité, la jeunesse, le renforcement des institutions et la remise en état des infrastructures existantes. UN وأعربت الأحزاب عن موافقتها على الأولويات التي وضعتها الحكومة، وعلى وجه الخصوص بشأن إصلاح القطاع الأمني، والشباب، والبناء المؤسسي، وإعادة تأهيل الهياكل الأساسية القائمة.
    L’aide financière, technique et technologique, régionale et internationale à la remise en état des infrastructures, de la capacité administrative de la société civile et au relèvement de l’économie en vue de l’application de mesures pratiques de désarmement devrait inclure très tôt la participation des institutions financières internationales. UN ٣١ - ينبغي أن تتضمن المساعدات المالية والتقنية والتكنولوجية اﻹقليمية والدولية ﻹعادة بناء الهياكل اﻷساسية والقدرات اﻹدارية والمجتمع المدني وفي مجال اﻹنعاش الاقتصادي، من أجل تنفيذ التدابير العملية لنزع السلاح: إشراك المؤسسات المالية الدولية في وقت مبكر.
    23. Les engagements de dépenses concernant la remise en état des infrastructures ont été limités à (2 016 000 dollars) pour les fournitures et à (713 000 dollars) pour les services. UN ٢٣ - حددت الالتزامات المتعلقة بإصلاح الهياكل اﻷساسية بمبلغ ٠٠٠ ٠١٦ ٢ دولار للتوريدات، ومبلغ ٠٠٠ ٧١٦ دولار للخدمات.
    Note : En raison des ressources limitées, les hôpitaux dont la remise en état des infrastructures est la plus urgente (réfrigération, soins aux patients, etc.) ont été identifiés comme devant recevoir un appui. UN ملاحظة: بسبب الموارد المحدودة، فإنه جرى تحديد المستشفيات التي هي في حالة ملحة للغاية ﻹصلاح البنية اﻷساسية أي معدات التبريد وخدمات المرضى، الخ.، لكي تتلقى المدخلات.
    la remise en état des infrastructures constitue une priorité et ne doit être liée à aucune négociation. UN المضــي قدمــا ، علــى سبيــل اﻷولوية ، في اصلاح الهياكل اﻷساسية ولا يرتبط هذا الاصلاح بأي مفاوضات .
    Il faudra donc consacrer immédiatement des efforts à la remise en état des infrastructures, qu'il s'agisse de la ville de Sarajevo ou du reste de la Bosnie-Herzégovine. UN ومن ثم ، ينبغي بذل جهود فورية لاصلاح الهياكل اﻷساسية . وينطبق هذا بنفس القدر على مدينة سراييفو على سائر أنحاء البوسنة والهرسك ويشمل حيثما اقتضى اﻷمر ما يلي :
    Ce montant comprend 670 000 dollars pour la remise en état des infrastructures et 155 000 dollars pour les programmes d'information. UN ويتضمن المبلغ المعادة برمجته ٠٠٠ ٦٧٠ دولار ﻹصلاحات الهياكل اﻷساسية و ٠٠٠ ١٥٥ دولار لبرامج اﻹعلام.
    Le Président a ajouté que l'ONU, par l'intermédiaire de ses fonds, organismes et programmes aurait un rôle croissant à jouer en appuyant les efforts menés par le Gouvernement dans les domaines de la reconstruction, du développement et de la remise en état des infrastructures. UN وأضاف أنه سيكون للأمم المتحدة، عبر الصناديق والوكالات والبرامج التابعة لها، دور متزايد في مجال مساعدة الحكومة في عمليات إعادة الإعمار والتنمية وإصلاح البنى التحتية.
    En outre, la décision a été prise d'affecter 10 milliards de roubles − soit plus de 400 millions de dollars − à la remise en état des infrastructures, des maisons et des logements détruits en Ossétie du Sud. UN وفضلاً عن ذلك، اتخذ قرار برصد 10 بلايين روبل - أي ما يفوق 400 مليون دولار - لترميم الهياكل الأساسية والمنازل والمساكن المهدمة هناك.
    Il existe un Programme gouvernemental pour la remise en état des infrastructures grâce auquel plusieurs structures et institutions sont en cours de réhabilitation. UN وهناك برنامج حكومي لإصلاح الهياكل الأساسية ويجري إصلاح عدة هياكل ومؤسسات.
    Le PNUD a contribué à la remise en état des infrastructures rurales et à la construction d'équipements collectifs dans 23 provinces, dont ont bénéficié environ 228 000 membres des collectivités. UN وساعد البرنامج الإنمائي في إصلاح الهياكل الأساسية الريفية وبناء المرافق العمومية في 23 محافظة استفاد منها ما يناهز 000 228 شخص في هذه المجتمعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more