"la remise en état des routes" - Translation from French to Arabic

    • إصلاح الطرق
        
    • وإصلاح الطرق
        
    • تحسين الطرق
        
    • بإصلاح الطرق
        
    • إعادة تأهيل الطرق
        
    la remise en état des routes et des ponts est à cet égard particulièrement urgente. UN ويعتبر إصلاح الطرق والجسور عملا يكتسي صبغة عاجلة خاصة في هذا الصدد.
    Elle continuera également de soutenir les efforts déployés par le Gouvernement pour coordonner les initiatives de création d'emplois à forte intensité de main-d'œuvre dans le domaine de la remise en état des routes. UN وستواصل البعثة أيضا تقديم الدعم لتنسيق مبادرات توظيف العمالة الكثيفة التي تضطلع بها الحكومة في مجال إصلاح الطرق.
    Facteurs externes : Le matériel voulu pour la remise en état des routes et l'exécution des projets d'infrastructure sera mis à la disposition du génie militaire. UN توفير مواد كافية للمهندسين العسكريين من أجل إصلاح الطرق وتنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية.
    Les mêmes problèmes se sont posés pour le réseau routier, que ce soit pour l'entretien et la remise en état des routes existantes ou pour la construction de nouvelles routes. UN * أما قطاع الطرق فقد تعرض لذات المشكلة سواء أثناء صيانة وإصلاح الطرق القائمة أو شق الطرق الحديثة.
    Le comité de contrôle du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour le Sud-Soudan a récemment attribué 40 millions de dollars au PNUD pour des activités de désarmement, de démobilisation et de réintégration, et 40 millions de dollars au PAM pour la remise en état des routes. UN وخصصت لجنة المراقبة التابعة للصندوق الاستئماني المتعدد المانحين مبلغ 40 مليون دولار لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج و40 مليون دولار لبرنامج الأغذية العالمي لأغراض تحسين الطرق.
    Par ailleurs, un contrat d'entretien et d'exploitation du matériel a été établi afin d'assurer à l'AMISOM des services de génie tels que la remise en état des routes et la collecte des eaux usées. UN وإضافة إلى ذلك، أُبرم عقد لصيانة المعدات وتشغيلها لدعم البعثة بخدمات هندسية من قبيل إصلاح الطرق وجمع مياه المجارير.
    Parmi les autres crédits demandés au titre de projets d'amélioration de l'infrastructure, on comptait un crédit de 3 millions de dollars destiné à financer des réseaux d'adduction d'eau dans les zones rurales à Babelthuap, à Urukdaob et dans les îles du sud-ouest, et un crédit de 5,9 millions de dollars pour la remise en état des routes. UN ومن مشاريع الاستثمار الانتاجي اﻷخرى، إنفاق ٣ ملايين دولار على شبكات الماء الريفية في بابلثياب وأوروكداوب وجزر الجنوب الغربي، وإنفاق ٩,٥ مليون دولار على إصلاح الطرق.
    a) L'unité du génie du Royaume-Uni ayant été retirée, les besoins d'appui technique ont augmenté, qu'il s'agisse de l'entretien des bâtiments ou de la remise en état des routes. UN ١ - بسبب انسحاب الوحدة الهندسية للمملكة المتحدة، هناك حاجة أكبر الى دعم هندسي يتراوح بين صيانة المباني الى إصلاح الطرق.
    Elle les a engagés à continuer de fournir une assistance technique et financière au Nigéria aux fins de la remise en état des routes, de la construction de nouvelles routes, de la modernisation des réseaux ferroviaires et de l'acquisition d'une expertise technique en matière d'expéditions. UN وناشدتها أن تواصل تقديم المساعدة التقنية والتمويل في مجالات إصلاح الطرق وشق الطرق الجديدة وإصلاح وإنعاش شبكات السكك الحديدية في نيجيريا واكتساب الدراية التقنية في مجال الشحن.
    la remise en état des routes de desserte et des ponts sur les axes prioritaires, à savoir Rutshuru-Ishasha, Baraka-Fizi et Bunia-Boga, dans les Kivus, a été achevée. UN وأُنجز إصلاح الطرق والجسور على المحاور ذات الأولوية في مقاطعتي كيفو، ألا وهي روتشورو - ايشاشا، وبركة - فيزي، وبونيا - بوغا.
    Elle continuera de soutenir les efforts déployés par le Gouvernement pour coordonner les initiatives de création d'emplois à forte intensité de main-d'œuvre, en particulier dans le domaine de la remise en état des routes et dans le secteur agricole, en partenariat avec les donateurs extérieurs. UN وستواصل البعثة دعم الحكومة في ما تبذله من جهود في مجال تنسيق مبادرات العمالة التي تتسم بكثافة اليد العاملة بشراكة مع جهات مانحة خارجية، لا سيما في مجال إصلاح الطرق والزراعة.
    Dans le cadre de la stratégie pour la réduction de la pauvreté, le Gouvernement avait donné la priorité à la remise en état des routes et à la reconstruction du réseau électrique. UN وفي هذا الصدد، وضعت الحكومة على رأس الأوليات كأحد جوانب استراتيجية الحد من الفقر، هدف إصلاح الطرق وإعادة بناء شبكة الكهرباء.
    La taxe sur les porteurs s'élevait à 150 kyats par mois, tandis que celle prélevée pour la remise en état des routes allait de 2 000 à 5 000 kyats à chaque fois. UN فكانت ضريبة الحمّال تبلغ 150 كياتا في الشهر. وكان عليه دفع ضرائب إصلاح الطرق التي تراوحت في إحدى المرات بين 000 2 و 000 5 كيات.
    La MINUL a aussi aidé le Gouvernement à rechercher les sites qui pourraient se prêter à l'exploitation du sable et ses ingénieurs participent à la remise en état des routes qui y mènent. UN وقدمت البعثة أيضا المساعدة إلى الحكومة في مجال تحديد وتقييم المواقع التي يمكن أن تصلح لتعدين الرمال، فيما يساعد مهندسو القوة التابعة للبعثة في إصلاح الطرق المؤدية إلى تلك المواقع.
    Une initiative conjointe du PNUD, de la MINUL et de la Banque mondiale visant la remise en état des routes essentielles a permis d'offrir des possibilités d'emploi à court terme à quelque 5 700 travailleurs, dont des ex-combattants. UN وقد وفرت حتى الآن مبادرة مشتركة بين البرنامج الإنمائي والبعثة والبنك الدولي، تستهدف إصلاح الطرق الحيوية، فرص عمل قصيرة الأجل لنحو 700 5 عامل، بما في ذلك المقاتلون السابقون.
    Ces projets portaient sur la construction d'écoles publiques et leur dotation en fournitures, la remise en état des routes et un accès croissant à l'eau potable et à l'assainissement. UN وشملت هذه المشاريع التشييد وتوفير اللوازم للمدارس العامة وإصلاح الطرق وزيادة إمكانية الحصول على المياه النقية والصرف الصحي.
    Le HCR a mis en oeuvre son programme de réintégration en Afghanistan afin d'aider les communautés locales à accueillir les rapatriés dans une perspective à long terme, principalement dans les secteurs de l'éducation, de la santé, de l'adduction en eau potable, de l'irrigation, de l'agriculture, de la remise en état des routes et des ponts, des activités génératrices de revenus et de l'octroi de crédits. UN واضطلعت المفوضية ببرنامجها ﻹعادة اﻹدماج في جميع أنحاء أفغانستان بغية مساعدة المجتمعات المحلية في استقبال العائدين بأعداد كبيرة، وذلك بصورة رئيسية في ميادين التعليم، والصحة، ومياه الشرب، والري، والزراعة، وإصلاح الطرق والجسور، ودرّ الدخل، والاعتمادات.
    Le HCR a mis en oeuvre son programme de réintégration en Afghanistan afin d'aider les communautés locales à accueillir les rapatriés dans une perspective à long terme, principalement dans les secteurs de l'éducation, de la santé, de l'adduction en eau potable, de l'irrigation, de l'agriculture, de la remise en état des routes et des ponts, des activités génératrices de revenus et de l'octroi de crédits. UN واضطلعت المفوضية ببرنامجها ﻹعادة اﻹدماج في جميع أنحاء أفغانستان بغية مساعدة المجتمعات المحلية في استقبال العائدين بأعداد كبيرة، وذلك بصورة رئيسية في ميادين التعليم، والصحة، ومياه الشرب، والري، والزراعة، وإصلاح الطرق والجسور، ودرّ الدخل، والاعتمادات.
    482. Le programme Planta Brasil du PRONAF fonctionne dans 1 018 municipalités et porte sur la remise en état des routes secondaires, sur l'approvisionnement en eau et en électricité, et construit des stations centralisées pour la vente des produits des fermes familiales. UN 482- ويعمل البرنامج الخاص لائتمانات الإصلاح الزراعي في 018 1 بلدية على تحسين الطرق الثانوية وإدخال الماء والكهرباء وتشييد محلات مركزية لبيع منتجات الأسر المزارعة.
    L'agriculture a aussi été dynamisée par la remise en état des routes reliant les centres agro-industriels aux centres de production et aux centres commerciaux et ce secteur continue d'attirer des investissements conséquents. UN وتعززت الزراعة أكثر بإصلاح الطرق التي تربط مراكز الأعمال التجارية الزراعية بمراكز الإنتاج والتسويق، واستمرت تجتذب استثمارات كبيرة.
    5. Invite instamment la communauté internationale à fournir en priorité une assistance pour la remise en état des routes, des voies ferrées et des aéroports, ainsi que des moyens de transport routier afin de faciliter l'acheminement des secours vers les zones touchées; UN ٥ - تحث المجتمع الدولي على إعطاء اﻷولوية إلى تقديم المساعدة من أجل إعادة تأهيل الطرق والسكك الحديدية والمطارات وإلى توفير وسائل النقل البري بهدف تيسير توصيل الامدادات الغوثية إلى المناطق المنكوبة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more