55. Des observations détaillées sur la remise en état des terres dégradées figurent dans 30 % des rapports nationaux. | UN | 55- يعلق 30 في المائة من البلدان في تقاريرها الوطنية تعليقات منفصلة على استصلاح الأراضي المتردية. |
8. Les mesures pour la remise en état des terres dégradées et la création de systèmes d'alerte précoce afin d'atténuer | UN | 8- تدابير استصلاح الأراضي المتردية وإنشاء نُظم الإنذار المبكر |
Le secrétariat appuie efficacement l'examen par le CST des liens entre ses travaux et ceux d'autres organismes et organes concernant les interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation des effets de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées | UN | دعم الأمانة على نحو فعال للجنة العلم والتكنولوجيا في معالجة أوجه الترابط بين جدول أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا وجداول أعمال منظمات وهيئات أخرى ذات صلة بعمليات التفاعل بين التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية |
3.4.2 Identification par les Parties de questions pertinentes ayant trait aux interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, à l'atténuation de la sécheresse et à la remise en état des terres dégradées | UN | تحدد الأطراف المواضيع ذات الصلة المتعلقة بالتفاعلات بين التكيف مع تغيُّر المناخ ولتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية |
Des observations détaillées sur la remise en état des terres dégradées figurent dans près d'un tiers des rapports nationaux. | UN | وتشمل ثلث التقارير الوطنية تقريباً ملاحظات مفصلة عن إصلاح الأراضي المتدهورة. |
Des informations supplémentaires sur la dégradation des sols et la remise en état des terres dégradées pouvaient être communiquées; | UN | وكان من الممكن تقديم معلومات إضافية عن تدهور الأراضي واستصلاح الأراضي المتدهورة. |
Question thématique 5: Mesures pour la remise en état des terres dégradées | UN | القضية المواضيعية الخامسة: تدابير استصلاح الأراضي المتدهورة |
Soulignant la nécessité de promouvoir une gestion durable des terres et des forêts et la remise en état des terres dégradées afin de lutter contre la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعزيز الإدارة المستدامة للأراضي والإدارة المستدامة للغابات وإصلاح الأراضي المتدهورة من أجل مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، |
8. Les mesures pour la remise en état des terres dégradées et la création de systèmes d'alerte précoce afin d'atténuer les effets des sécheresses | UN | 8- تدابير استصلاح الأراضي المتردية وإنشاء نُظم الإنذار المبكر من أجل التخفيف من آثار الجفاف |
19. Les gouvernementaux, la société civile et le secteur privé devraient concevoir ensemble des systèmes d'incitation à la mise en place de mécanismes de financement fondés sur le marché afin de promouvoir la remise en état des terres dégradées. | UN | 19- وينبغي للحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص العمل معاً لوضع نظم حوافز لآليات التمويل السوقية كيما يتسنى تشجيع استصلاح الأراضي المتردية. |
d) Lutte contre la désertification, notamment par la remise en état des terres dégradées conçue comme un moyen d'adaptation aux changements climatiques; | UN | (د) مكافحة التصحر بوسائل منها استصلاح الأراضي المتردية كوسيلة للتكيف مع تغير المناخ. |
Le secrétariat appuie efficacement l'examen par le CST des liens entre ses travaux et ceux d'autres organismes et organes concernant les interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation des effets de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées. | UN | دعم الأمانة على نحو فعال للجنة العلم والتكنولوجيا في معالجة أوجه الترابط بين جدول أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا وجداول أعمال منظمات وهيئات أخرى ذات صلة بعمليات التفاعل بين التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية |
La coopération entre les organes scientifiques de la Convention et ceux de la CCNUCC contribue à améliorer les connaissances de leurs membres en ce qui concerne les interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées dans les zones touchées | UN | إسهام التعاون بين الهيئات العلمية المنبثقة عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وتلك المنبثقة عن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في تحسين معارف الفئتين بخصوص التفاعلات الموجودة بين التكيف لتغير المناخ، وتخفيف حدة الجفاف، واستصلاح الأراضي المتردية في المناطق المتأثرة |
Les processus de concertation nouveaux et novateurs du CST sont mis à profit pour étoffer les discussions sur les interactions qui s'exercent entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées | UN | استخدام أساليب التحاور الجديدة والمبتكرة للجنة العلم والتكنولوجيا بغية رفع مستوى الحوار الدائر حول التفاعلات الموجودة بين التكيف لتغير المناخ، وتخفيف حدة الجفاف، واستصلاح الأراضي المتردية |
Faisant observer qu'éviter l'aggravation de la dégradation des sols tout en procédant à la remise en état des terres dégradées est de la plus haute importance si l'on veut assurer la sécurité alimentaire des pauvres des zones rurales et leur accès à l'énergie et à l'eau, | UN | وإذ تلاحظ أن تفادي استمرار تدهور الأراضي والعمل في الوقت نفسه على إصلاح الأراضي المتدهورة أمر بالغ الأهمية لكفالة الأمن الغذائي لفقراء المناطق الريفية وتوفير الطاقة والمياه، |
E. Mesures pour la remise en état des terres dégradées et la mise en place de systèmes d'alerte rapide afin d'atténuer les effets | UN | هاء - تدابير إصلاح الأراضي المتدهورة واستخدام نظم الإنذار المبكر في التخفيف من آثار الجفاف 36-38 10 |
E. Mesures pour la remise en état des terres dégradées et la mise en place de systèmes d'alerte rapide afin d'atténuer | UN | هاء - تدابير إصلاح الأراضي المتدهورة واستخدام نظم الإنذار المبكر في التخفيف من آثار الجفاف 84-86 18 |
49. Bon nombre de Parties reconnaissent et apprécient l'appui financier et technique fourni par les partenaires internationaux dans des activités de mise en œuvre relatives à l'environnement, à la sylviculture, à l'agriculture, à la gestion des sols et de l'eau et à la remise en état des terres dégradées. | UN | 49- وكثيرة هي الأطراف التي تعترف وتقدر الدعم المالي والتقني الذي يقدمه الشركاء الدوليون للاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة بإدارة البيئة والحراجة والزراعة والتربة والمياه واستصلاح الأراضي المتدهورة. |
3.4 Les interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées dans les zones touchées sont mieux connues, ce qui permet de mettre au point des outils d'aide à la décision. | UN | 3-4 تحسين معرفة التفاعلات بين تدابير التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق المتأثرة لوضع أدوات تساعد على اتخاذ القرارات. |
De même, comme déjà indiqué dans des rapports antérieurs, plusieurs pays signalent l'adoption de mesures de gestion de zones protégées afin de contribuer à la remise en état des terres dégradées, ou bien le développement et l'amélioration des systèmes de gestion existants. | UN | وبالمثل، واستمراراً للأعمال التي أُبلغ عنها في التقارير الماضية، تشير عدة بلدان إلى إنشاء مناطق محمية وتوسيعها وتحسين إدارتها لتشجيع استصلاح الأراضي المتدهورة. |
Soulignant la nécessité de promouvoir la gestion durable des terres et des forêts et la remise en état des terres dégradées afin de lutter contre la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعزيز الإدارة المستدامة للأراضي والإدارة المستدامة للغابات وإصلاح الأراضي المتدهورة من أجل مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، |
Mesures concernant la remise en état des terres dégradées et la création de systèmes d'alerte rapide pour atténuer les effets de la sécheresse; | UN | - تدابير لاستصلاح الأراضي المتدهورة وتدابير لنظم الإنذار المبكر للحد من آثار الجفاف؛ |
i) Les mesures pour la remise en état des terres dégradées et la création de systèmes d'alerte rapide afin d'atténuer les effets des sécheresses; | UN | `1` التدابير المتخذة لإصلاح الأراضي المتدهورة ولاستخدام نظم الإنذار المبكر لتخفيف آثار الجفاف؛ |
E. Mesures pour la remise en état des terres dégradées et la mise en place de systèmes d'alerte rapide afin d'atténuer les effets de la sécheresse | UN | هاء- تدابير إصلاح الأراضي المتردية واستخدام نظم الإنذار المبكر في التخفيف من آثار الجفاف |