"la rendre conforme aux normes" - Translation from French to Arabic

    • وفقاً للمعايير
        
    • يتفق مع المعايير
        
    • جعله متوافقاً مع المعايير
        
    • أجل جعله مطابقاً للمعايير
        
    • وجعله متوافقاً مع المعايير
        
    • تقيده باﻷحكام
        
    • تجعله مطابقاً للمعايير
        
    • بالمعايير المقبولة
        
    • والالتزام بالمعايير
        
    • وجعلها متوافقة مع المعايير
        
    • يتمشى مع المعايير
        
    • يصبح مطابقاً للمعايير
        
    • تتماشى مع المعايير
        
    Dans ladite opinion, le Groupe de travail avait également demandé au Gouvernement de remédier à la situation de manière à la rendre conforme aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وفي ذلك الرأي طلب الفريق العامل أيضا من الحكومة تصحيح الوضع، وفقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    31. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de manière à la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 31- ويطلب الفريق العامل إلى الحكومة، وقد أبدى هذا الرأي، أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع وفقاً للمعايير والمبادئ المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    31. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement du Myanmar de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de Thagyi Maung Zeya et Sithu Zeya et pour la rendre conforme aux normes et principes énoncés par la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 31- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة ميانمار أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح وضع تاغيي ماأونغ زايا وسيثو زايا لكي يتفق مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    12. Le Groupe de travail demande au Gouvernement de la République centrafricaine de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 12- ويطلب الفريق العامل إلى حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى اتخاذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع بغية جعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المكرسة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    8. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement malaisien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation et la rendre conforme aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ٨- ونتيجة لرأي الفريق العامل، فإنه يطلب إلى حكومة ماليزيا أن تتخذ ما يلزم من إجراءات لتصحيح الوضع من أجل جعله مطابقاً للمعايير والمبادئ المدرجة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    33. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de manière à la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 33- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    9. Ayant déclaré arbitraire la détention d’Othman Irsan al—Qadi Abdul—Mahdi, le Groupe de travail demande au Gouvernement israélien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l’homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٩- ونتيجة لمقرر الفريق العامل الذي يُعلن فيه أن احتجاز عثمان عرسان القاضي عبد المهدي هو احتجاز تعسفي، يرجو الفريق العامل من حكومة اسرائيل اتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة الوضع بغية تقيده باﻷحكام والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    15. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail invite le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 15- وبناء على هذا الرأي يطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ الإجراءات اللازمة لعلاج الوضع وفقاً للمعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    16. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail invite le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 16- وبناء على الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ ما يلزم من إجراءات لتصحيح الوضع وفقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    19. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail invite le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 19- وبناءً على الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ ما يلزم من إجراءات لتصحيح الوضع وفقاً للمعايير الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    19. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail invite le Gouvernement chinois à prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 19- وبناء على الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ ما يلزم من إجراءات لتصحيح وضع هذين الشخصين وفقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    20. Le Groupe de travail invite le Gouvernement algérien à prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, afin de la rendre conforme aux normes et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 20- ويطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع وفقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    13. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail invite le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 13- وبناءً على هذا الرأي يطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لعلاج الوضع بما يتفق مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    9. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail invite le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 9- وبناءً على هذا الرأي يطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لعلاج الوضع بما يتفق مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    12. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail invite le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 12- وبناءً على هذا الرأي يطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لعلاج الوضع بما يتفق مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    22. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de manière à la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 22- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع بغية جعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    33. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de manière à la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 33- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع بغية جعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    11. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation et la rendre conforme aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ١١- ونتيجة للرأي المقدم، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ ما يلزم من إجراءات لتصحيح الوضع من أجل جعله مطابقاً للمعايير والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    34. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de manière à la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 34- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    9. Ayant déclaré arbitraire la détention de Zhang Lin et de Bao Ge, le Groupe de travail demande au Gouvernement de la République populaire de Chine de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l’homme. UN ٩ - ونتيجة لمقرر الفريق العامل بإعلان أن احتجاز زانغ لين وباو غي هو احتجاز تعسفي، يرجو الفريق العامل من حكومة جمهورية الصين الشعبية اتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة الوضع بغية تقيده باﻷحكام والمبادئ المدرجة في الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    20. Le Groupe de travail demande de plus au Gouvernement du Myanmar de remédier à la situation de Aung San Suu Kyi, de manière à la rendre conforme aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'envisager de devenir partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 20- ويطلب المقرر الخاص أيضاً إلى حكومة ميانمار أن تصحح وضع آونغ سان سو كيي بحيث تجعله مطابقاً للمعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأن تنظر في التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    i) Amélioration de la réglementation du secteur des services financiers dans les Territoires d'outre-mer afin de la rendre conforme aux normes internationales et de lutter contre les délits financiers et les dérogations aux réglementations; UN `1 ' تحسين الرقابة على أداء مؤسسات الخدمات المالية في أقاليم ما وراء البحار للوفاء بالمعايير المقبولة دوليا ومكافحة الجريمة المالية وإساءة استخدام نظم الرقابة؛
    24. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail invite le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de manière à la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, et à étudier la possibilité de ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 24- وبناء على هذا الرأي يطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ الإجراءات اللازمة لتصحيح الوضع والالتزام بالمعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأن تنظر الحكومة في التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Canada s'est dit préoccupé par les informations selon lesquelles la détention avant jugement pouvait durer un an et il a recommandé au Cap-Vert de prendre des mesures pour réduire la durée de la détention provisoire de façon à la rendre conforme aux normes internationales. UN وأعربت كندا عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن الاحتجاز السابق للمحاكمة قد يستمر لفترة تصل إلى سنة، وأوصت الدولة باتخاذ تدابير لتقليص هذه المدة وجعلها متوافقة مع المعايير الدولية.
    29. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail prie le Gouvernement d'adopter les mesures nécessaires pour remédier à la situation de Wang Bingzhang et de la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 29- إن الفريق العامل، وقد أصدر هذا الرأي، يطلب إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح وضع السيد وانغ بينغ زانغ لكي يتمشى مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    16. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement éthiopien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation et la rendre conforme aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 16- وبناء على ذلك، يطلب الفريق العامل إلى حكومة إثيوبيا اتخاذ الخطوات الضرورية لتصحيح الوضع، بحيث يصبح مطابقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    i) Amélioration de la réglementation du secteur des services financiers dans les territoires d’outre-mer afin de la rendre conforme aux normes internationales et de lutter contre la criminalité financière et le contournement des législations; UN ' ١` تحسين الرقابة على أداء مؤسسات الخدمات المالية في أقاليم ما وراء البحار لتلبية المعايير بحيث تتماشى مع المعايير المقبولة دوليا ومكافحة الجريمة المالية وعدم الالتزام بنظم الرقابة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more