la représentante d'Israël bénéficie de lois internes spécifiques dans son propre pays, tandis que son Gouvernement pratique le terrorisme contre d'autres. | UN | ولئن كان لدى ممثلة إسرائيل قوانين داخلية محددة في بلدها فإن حكومتها تمارس الإرهاب ضد الآخرين. |
Lettres identiques adressées au Secrétaire général et au Président du Conseil de sécurité par la représentante d'Israël | UN | رسالتان متطابقتان موجهتان إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن من ممثلة إسرائيل |
Lettres identiques adressées au Secrétaire général, au Président de l'Assemblée générale et à la Présidente du Conseil de sécurité par la représentante d'Israël | UN | رسائل متطابقة موجهة إلى الأمين العام ورئيس الجمعية العامة ورئيس مجلس الأمن من ممثلة إسرائيل |
Après l'adoption du projet de résolution, la représentante d'Israël prend la parole. | UN | وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل إسرائيل ببيان. |
On se demande comment la représentante d'Israël peut parler des femmes et des enfants. | UN | ويتساءل المرء كيف يتأتى لممثلة إسرائيل أن تتحدث عن النساء والأطفال. |
Contrairement aux affirmations de la représentante d'Israël, il aborde une question d'importance essentielle pour le peuple palestinien, tout aussi cruciale que les autres thèmes traités par la Commission. | UN | وقال إنه خلافا لما ذكرته مندوبة إسرائيل فقد تناول القرار مسألة ذات أهمية حيوية للشعب الفلسطيني لا تقل أهميتها عن المسائل الأخرى المعروضة على اللجنة. |
Lettre adressée au Président du Conseil de sécurité par la représentante d'Israël | UN | رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثلة إسرائيل |
la représentante d'Israël a dit que sa délégation était satisfaite des réponses données par l'organisation et appuyait la demande formulée par la Belgique concernant l'organisation d'un vote. | UN | وأعربت ممثلة إسرائيل عن رضا وفدها عن الردود التي قدمتها المنظمة، وأيدت طلب بلجيكا بإجراء تصويت. |
Enfin, je me vois dans l'obligation, car il y va de mon devoir, de répondre à la déclaration faite par la représentante d'Israël. | UN | وفي الختام، يتحتم عليّ ومن واجبي أن أرد على البيان الذي أدلت به ممثلة إسرائيل. |
Ma délégation conseille à la représentante d'Israël de faire preuve de davantage d'humilité, de candeur et de sincérité quant à la finalité de cette séance. | UN | ويود وفد بلادي أن ينصح ممثلة إسرائيل بأن تكون أكثر تواضعا، وأكثر بساطة وأكثر صدقا بشأن الهدف من هذا الاجتماع. |
Quant à la question de la représentante d'Israël, la Représentante spéciale dit que les entretiens avec l'Autorité palestinienne et Israël se poursuivent. | UN | أما بالنسبة إلى سؤال ممثلة إسرائيل قالت إن المناقشات مع السلطة الفلسطينية وإسرائيل مستمرة. |
Je m'arrêterai ici en espérant que la conscience de la représentante d'Israël se réveillera, ainsi que celle de toutes les personnes éprises de paix en Israël. | UN | أتوقف عند هذه الحقائق، لعل ضمير ممثلة إسرائيل يصحو، ويصحو بذلك ما تبقّى من ضمير لدى محبّي السلام في إسرائيل. |
Les observations de la représentante d'Israël ne changent rien à cette réalité. | UN | والتعليقات التي أدلت بها ممثلة إسرائيل لا تغير هذه الحقيقة. |
41. la représentante d'Israël a dit que son pays n'utiliserait pas en premier les armes nucléaires dans la région. | UN | ٤١ - ومضى يقول إن ممثلة إسرائيل قالت إن إسرائيل لن تكون أول بلد يستخدم اﻷسلحة النووية في المنطقة. |
la représentante d'Israël a déclaré que sa délégation était ravie de ce résultat et se montrait confiante quant au fait que l'organisation contribuerait aux travaux du Conseil. | UN | 20 - وقالت ممثلة إسرائيل إن وفدها مسرور جدا للنتيجة التي تحققت، وأعربت عن ثقتها في أن المنظمة سوف تسهم في أعمال المجلس. |
la représentante d'Israël a fait part des objections de son gouvernement à quelques aspects de la terminologie employée par le secrétariat dans l'introduction de ce point de l'ordre du jour. | UN | 95 - وأعربت ممثلة إسرائيل عن اعتراض حكومتها على بعض المصطلحات التي استخدمتها الأمانة في معرض تقديمها للبند. |
la représentante d'Israël a fait part des objections de son gouvernement à quelques aspects de la terminologie employée par le secrétariat dans l'introduction de ce point de l'ordre du jour. | UN | 227 - وأعربت ممثلة إسرائيل عن اعتراض حكومتها على بعض المصطلحات التي استخدمتها الأمانة في معرض تقديمها للبند. |
La déclaration de la représentante d'Israël reflète une position politique fondée sur le non-respect du droit international et sur le refus d'appliquer les résolutions des Nations Unies. | UN | ويعكس البيان الذي أدلت به ممثلة إسرائيل موقفا سياسيا يرتكز على عدم الامتثال للقانون الدولي ورفض تنفيذ قرارات الأمم المتحدة. |
À la même séance, la représentante d'Israël et l'observateur de la Palestine ont fait des déclarations dans l'exercice de leur droit de réponse. | UN | 11 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل إسرائيل والمراقب عن فلسطين ببيان في إطار ممارسة حق الرد. |
Après le vote, la représentante d'Israël est intervenue pour expliquer son vote (voir A/C.2/67/SR.30). | UN | 9 - وبعد التصويت، أدلى ممثل إسرائيل ببيان تعليلا للتصويت (انظر A/C.2/67/SR.30). |
Le Président (parle en arabe) : Je donne la parole à la représentante d'Israël, qui souhaite prendre la parole au titre des explications de position sur les résolutions qui viennent d'être adoptées. | UN | الرئيس: أعطي الكلمة لممثلة إسرائيل التي تود أن تدلي ببيــان لشرح الموقف مـن القــرارات التي اعتمدت للتو. |
Mme Abdelhady-Nasser (observatrice de la Palestine), soulevant une question d'ordre, s'élève contre la longueur de l'intervention de la représentante d'Israël qu'elle juge inacceptable. | UN | 8 - السيدة عبد الهادي ناصر (المراقبة عن فلسطين): أثارت نقطة نظام بشأن الوقت الذي استغرقته مداخلة مندوبة إسرائيل الذي اعتبرته أمرا غير مقبول. |