la représentante de la République tchèque a souligné que, comme on le sait, la chute du communisme en Europe de l'Est, et l'augmentation du chômage, l'instabilité économique et les conflits nouveaux qui en ont résulté ont eu pour conséquence une détérioration de la condition de bon nombre de femmes dans la région. | UN | وأشارت ممثلة الجمهورية التشيكية إلى أن تدهور حالة كثير من النساء في أوروبا الشرقية بعد زوال الشيوعية في المنطقة، من جراء تفشي البطالة والتقلبات الاقتصادية واندلاع الصراعات أمر معروف بصفة عامة. |
la représentante de la République tchèque a souligné que, comme on le sait, la chute du communisme en Europe de l'Est, et l'augmentation du chômage, l'instabilité économique et les conflits nouveaux qui en ont résulté ont eu pour conséquence une détérioration de la condition de bon nombre de femmes dans la région. | UN | وأشارت ممثلة الجمهورية التشيكية إلى أن تدهور حالة كثير من النساء في أوروبا الشرقية بعد زوال الشيوعية في المنطقة، من جراء تفشي البطالة والتقلبات الاقتصادية واندلاع الصراعات أمر معروف بصفة عامة. |
Elle a remercié la représentante de la République tchèque pour sa précision concernant la contribution de son pays au FNUAP pour 1998 et confirmé qu'elle avait bien été reçue en 1999. | UN | وشكرت المديرة ممثلة الجمهورية التشيكية على اﻹيضاحات التي قدمتها بشأن تبرعات بلدها في عام ١٩٩٨ للصندوق، وأكدت أن التبرعات وصلت في عام ١٩٩٩. |
45. la représentante de la République tchèque a demandé aux participants d'expliquer toute l'importance d'un pouvoir judiciaire indépendant et opérationnel comme ultime mécanisme de contrôle des politiciens et des partis politiques. | UN | 45- وطلب ممثل الجمهورية التشيكية من أعضاء الفريق الإفاضة في بحث أهمية الجهاز القضائي المستقل والفعّال باعتباره الضابط في نهاية الأمر لتصرفات السياسيين والأحزاب السياسية. |
Répondant à la représentante de la République tchèque qui, au nom de l'Union européenne, a regretté à la cinquante-deuxième de la Commission que les documents officiels aient été diffusé tardivement, Mme McLurg (Présidente du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires) dit que toutes les parties en cause reverront la planification et l'exécution de leur travail. | UN | 16 - السيدة ماكلورغ (رئيسة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): ردّت على الشواغل التي أعرب عنها ممثل الجمهورية التشيكية بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي في جلسة اللجنة الثانية والخمسين بشأن موضوع التأخر في إصدار الوثائق الرسمية، فقالت إن جميع الأطراف المشاركة ينبغي أن تستعرض تخطيط أعمالها وتنفيذ تلك الأعمال. |
Elle a remercié la représentante de la République tchèque pour sa précision concernant la contribution de son pays au FNUAP pour 1998 et confirmé qu'elle avait bien été reçue en 1999. | UN | وشكرت المديرة ممثلة الجمهورية التشيكية على الإيضاحات التي قدمتها بشأن تبرعات بلدها في عام 1998 للصندوق، وأكدت أن التبرعات وصلت في عام 1999. |
En conclusion, la représentante de la République tchèque a dit qu’elle serait heureuse de répondre aux questions du Comité afin qu’il puisse se faire une idée complète et objective de la situation des femmes dans ce pays. | UN | ٧٧١ - واختتمت ممثلة الجمهورية التشيكية عرضها قائلة إنها تتطلع الى اﻹجابة عن اﻷسئلة التي ستطرحها اللجنة كيما تتمكن من تقديم صورة كاملة وموضوعية عن المرأة في الجمهورية التشيكية. |
En conclusion, la représentante de la République tchèque a dit qu’elle serait heureuse de répondre aux questions du Comité afin qu’il puisse se faire une idée complète et objective de la situation des femmes dans ce pays. | UN | ٧٧١ - واختتمت ممثلة الجمهورية التشيكية عرضها قائلة إنها تتطلع الى اﻹجابة عن اﻷسئلة التي ستطرحها اللجنة كيما تتمكن من تقديم صورة كاملة وموضوعية عن المرأة في الجمهورية التشيكية. |
Je regrette de devoir rappeler à la représentante de la République tchèque que ceux qu'elle appelle des défenseurs des droits de l'homme ne sont rien d'autre que des mercenaires au service d'une puissance étrangère qui cherche à étouffer mon pays et mon peuple par la faim et par un blocus économique. | UN | ويؤسفني أن أعود لتذكير ممثلة الجمهورية التشيكية بأن الذين تشير إليهم بالمدافعين عن حقوق الإنسان هم مجرد مرتزقة في خدمة قوة أجنبية تسعى إلى خنق بلدي وشعبي من خلال التجويع والحصار الاقتصادي. |
la représentante de la République tchèque a informé le Conseil que son gouvernement n'était pas en mesure d'accéder à la demande du Kirghizistan de devenir membre du Groupe D. | UN | 61 - وأبلغت ممثلة الجمهورية التشيكية المجلس بأن حكومتها غير موافقة على طلب قيرغيزستان الانضمام إلى المجموعة دال. |
Pour sa part, l'Ouzbékistan n'avait aucune objection à ce que le Kirghizistan devienne membre du Groupe D. Il a demandé à la représentante de la République tchèque d'expliquer pourquoi sa délégation avait changé d'avis juste avant l'examen par le Conseil de la demande du Kirghizistan. | UN | وقال إن بلده ليس له من جانبه أي اعتراض على طلب قيرغيزستان العضوية في المجموعة دال. وطلب إلى ممثلة الجمهورية التشيكية أن تفسر سبب تغيير وفد بلدها لرأيه قبيل النظر في طلب قيرغيزستان. |
61. la représentante de la République tchèque a informé le Conseil que son Gouvernement n'était pas en mesure d'accéder à la demande du Kirghizistan de devenir membre du Groupe D. | UN | 61- وأبلغت ممثلة الجمهورية التشيكية المجلس بأن حكومتها غير موافقة على طلب قيرغيزستان الانضمام إلى المجموعة دال. |
Pour sa part, l'Ouzbékistan n'avait aucune objection à ce que le Kirghizistan devienne membre du Groupe D. Il a demandé à la représentante de la République tchèque d'expliquer pourquoi sa délégation avait changé d'avis juste avant l'examen par le Conseil de la demande du Kirghizistan. | UN | وقال إن بلده ليس له من جانبه أي اعتراض على طلب قيرغيزستان العضوية في المجموعة دال. وطلب إلى ممثلة الجمهورية التشيكية أن تفسر سبب تغيير وفد بلدها لرأيه قبيل النظر في طلب قيرغيزستان. |
la représentante de la République tchèque a annoncé que son pays ferait des contributions aux ressources de base du PNUD d'un montant équivalant à 236 000, 270 000 et 284 000 dollars pour 2000, 2001 et 2002 respectivement. | UN | 8 - وأعلنت ممثلة الجمهورية التشيكية عن تقديم مساهمات في الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي توازي مبلغ 000 236 دولار لسنة 2000 ومبلغ 000 270 دولار لسنة 2001 ومبلغ 000 284 دولار لسنة 2002. |
la représentante de la République tchèque a annoncé que son pays ferait des contributions aux ressources de base du PNUD d'un montant équivalant à 236 000, 270 000 et 284 000 dollars pour 2000, 2001 et 2002 respectivement. | UN | 8 - وأعلنت ممثلة الجمهورية التشيكية عن تقديم مساهمات في الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي توازي مبلغ 000 236 دولار لسنة 2000 ومبلغ 000 270 دولار لسنة 2001 ومبلغ 000 284 دولار لسنة 2002. |
81. la représentante de la République tchèque a interrogé M. Sheik sur la nécessité de définir un cadre intégré pour combattre l'intolérance religieuse, en faisant valoir qu'un tel cadre existait déjà dans la résolution 16/18 du Conseil des droits de l'homme qui a été adoptée par consensus. | UN | 81- وتساءلت ممثلة الجمهورية التشيكية عن رأي السيد شيخ المتعلق بضرورة التوصل إلى إطار متكامل لمكافحة التعصب الديني وحاجّت بالقول إن هذا الإطار موجود بالفعل ويوفره قرار مجلس حقوق الإنسان 16/18 الذي اعتُمد بتوافق الآراء. |
19. la représentante de la République tchèque (au nom du Groupe des pays d'Europe centrale et orientale) a souligné l'importance de l'entrée en vigueur de l'annexe V de la Convention, relative à la mise en œuvre au niveau régional. | UN | 19- وشددت ممثلة الجمهورية التشيكية (باسم مجموعة أوروبا الوسطى والشرقية) على أهمية بدء نفاذ مرفق الاتفاقية الخامس بشأن التنفيذ الإقليمي. |
À la 44e séance, le 12 novembre, la représentante de la République tchèque a présenté un projet de résolution intitulé < < Élargissement de la composition du Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés > > au nom des pays suivants : Afghanistan, Bélarus, Cameroun, Lettonie, Panama, Pérou, République tchèque, Sénégal et Slovaquie. | UN | 8 - في الجلسة 44، المعقودة في 12 تشرين الثاني/نوفمبر، عرض ممثل الجمهورية التشيكية مشروع قرار بعنوان ' ' توسيع عضوية اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين`` (A/C.3/68/L.70)، باسم أفغانستان، وبنما، وبيرو، وبيلاروس، والجمهورية التشيكية، وسلوفاكيا، والسنغال، ولاتفيا، والكاميرون. |