"la représentante spéciale pour" - Translation from French to Arabic

    • الممثلة الخاصة المعنية
        
    • الممثلة الخاصة للأمين
        
    • المفوض الحكومي المعني
        
    • للممثلة الخاصة
        
    Le lendemain, la Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé a publié un communiqué de presse exprimant son horreur devant ce crime. UN وفي اليوم التالي، أصدرت الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح بيانا صحفيا أعربت فيه عن استيائها من الجريمة.
    Elle demande quelles stratégies ou plans d'action préconise la Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé en vue de la réinsertion des enfants qui ont été déplacés ou séparés de leur famille. UN واستفسرت عن الاستراتيجيات أو خطط العمل التي تدعو إليها الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح بهدف إعادة إدماج الأطفال الذين جرى ترحيلهم أو فصلهم عن أُسرهم.
    la Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé, en étroite coopération avec la Représentante spéciale chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit, continue de promouvoir et de prôner l'établissement des responsabilités des auteurs de violences sexuelles. UN وتواصل الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، بالتعاون الوثيق مع الممثلة الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع، تشجيع وتأييد المساءلة عن ارتكاب أعمال العنف الجنسي.
    Je tiens à féliciter la Représentante spéciale pour la grande compétence avec laquelle elle a commencé à exercer ses nouvelles fonctions, et à noter en particulier que son rôle de bons offices restera très important à l'avenir. UN وأود الإطراء كذلك على الممثلة الخاصة للأمين العام، بسبب البداية القوية لدورها، والإشارة إلى أن دور المساعي الحميدة الذي تؤديه خاصةً، سوف تكون له أهمية كبيرة في المستقبل.
    54. En 2009, la Représentante spéciale pour l'égalité de traitement de l'homme et de la femme a annoncé l'établissement du programme d'action interministériel et intersectoriel < < Mettre fin à la violence sexuelle en Pologne > > . UN 54- في عام 2009، أعلن المفوض الحكومي المعني بمسألة المساواة في المعاملة عن وضع منهاج عمل مشترك بين الوزارات والقطاعات تحت عنوان " وقف العنف الجنسي في بولندا " .
    Dans cette note, la Division se réfère à l'article 14 du dispositif du projet de résolution, dans lequel l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de mettre tous les moyens nécessaires à la disposition de la Représentante spéciale pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat, notamment grâce à ses visites dans les pays. UN وفي هذه المذكرة، تشير الشعبة إلى الفقرة 14 من منطوق مشروع القرار التي تطلب فيها الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يوفر للممثلة الخاصة جميع الموارد البشرية والمادية والمالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال، بما في ذلك من خلال الزيارات التي تقوم بها إلى البلدان.
    La Norvège loue les efforts de la Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé afin d'améliorer la situation et réaffirme qu'elle soutient fermement son mandat. UN وتشيد النرويج بالجهود التي تبذلها الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح لتحسين الأوضاع، وتكرر تأييدها القوي للولاية الموكولة إليها.
    Elle coopère avec la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés. UN 33 - وقد تطور التعاون القوي مع الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح.
    L'intervenant espère voir nommé au plus vite un représentant spécial sur la violence à l'encontre des enfants, dont l'action devra être coordonnée avec celle de la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés. UN وأعرب عن الأمل في أن يتم بأسرع وقت ممكن تعيين ممثل خاص معني بالعنف ضد الأطفال، على أن يكون عمله يتم بالتنسيق مع عمل الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والصراعات المسلحة.
    20. Une coopération étroite a été mise en place avec la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés. UN 20- وتم تطوير تعاون متين مع الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة.
    Sa délégation invite la communauté internationale à collaborer au retour des enfants réfugiés dans leurs pays et leurs familles. À cet égard, il rend hommage aux efforts de la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés. UN ويناشد وفده المجتمع الدولي للعمل على إعادة الأطفال اللاجئين إلى بلدانهم وأسرهم، ويشيد بجهود الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والصراع المسلح في هذا الصدد.
    En juin 2006, la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés s'est rendue en Ouganda à l'invitation du Gouvernement. UN 16 - قامت الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والصراع المسلح بزيارة إلى أوغندا في حزيران/يونيه 2006، بناء على دعوة من الحكومة.
    Le 2 février 2007, le Gouvernement a communiqué ce plan à la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés pour qu'elle l'examine. UN وفي 2 شباط/فبراير 2007، أحالت الحكومة خطة العمل هذه إلى الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح كي ينظر فيها.
    L'Union demande également la prorogation du mandat de la Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé. UN 50 - وقالت إن الاتحاد يطالب أيضا بتوسيع ولاية الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح.
    IV. Visite de la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés et des membres du mécanisme de vérification et de communication de l'information UN رابعا - زيارة الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، وآلية الرصد والإبلاغ
    Enfin, l'oratrice salue les travaux de la Représentante spéciale chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants et de la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés et espère que toutes deux appelleront l'attention sur la tragédie des enfants vivant sous occupation étrangère. UN وأخيراً، قالت إنها تُعرب عن تقديرها لأعمال الممثلة الخاصة المعنية بالعنف ضد الأطفال والممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلّح وتأمل في أن توجِّه الإثنتان الاهتمام إلى مأساة الأطفال الذين يعيشون تحت وطأة الاحتلال الأجنبي.
    Cependant, en dépit des appels répétés lancés par différentes parties prenantes, notamment la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés, la LRA n'a libéré aucun enfant, ni aucune femme ou non-combattant se trouvant dans ses rangs. UN لكنه رغم النداءات المتكررة التي وجهتها إليه عدة جهات معنية، بما في ذلك الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والصراع المسلح، لم يسرح جيش " الرب " الأطفال أو النساء أو غير المقاتلين العاملين في صفوفه.
    la Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé préside l'Équipe spéciale pour la question du sort des enfants en temps de conflit armé, qui réunit les hauts dirigeants de plusieurs entités au niveau du Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN 19 - وترأس الممثلة الخاصة للأمين العام االمعنية بالأطفال والنزاع المسلح فرقة العمل المعنية بالأطفال والنزاع المسلح التي تضم على مستوى المقر كبار المديرين من مختلف كيانات الأمم المتحدة.
    Cette équipe spéciale coordonne les consultations permettant de recueillir l'information nécessaire à l'établissement des rapports annuels du Secrétaire général au Conseil de sécurité qui sont préparés par la Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé, notamment celle qui porte sur les nouvelles préoccupations. UN 20 - وتمثل فرقة العمل هذه الجهاز التنسيقي للمشاورات بشأن المعلومات التي يتعين إدراجها في التقارير السنوية المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الامن التي تعدها الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، بما في ذلك المسائل الناشئة المثيرة للقلق.
    Par ailleurs, les principaux acteurs de la protection de l'enfance, notamment la Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé, la Représentante spéciale sur la violence à l'encontre des enfants, le HCDH et l'UNICEF, se réunissent régulièrement pour traiter des questions prioritaires, renforcer leur collaboration et débattre d'initiatives précises. UN وتجتمع الجهات الفاعلة الرئيسية المعنية بحماية الطفل دورياً كذلك، بما في ذلك الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واليونيسيف، لاستعراض الأولويات وتعزيز التعاون ومناقشة مبادرات محددة.
    En 2002, la Représentante spéciale pour l'égalité de traitement de l'homme et de la femme a lancé une série de campagnes sur le thème < < Tolérance zéro pour la violence > > , qui étaient organisées pendant < < Seize jours de militantisme contre la violence sexiste > > . UN وفي عام 2002، أطلق المفوض الحكومي المعني بمسألة المساواة بين المرأة والرجل سلسلة حملات تحت عنوان " عدم التسامح مطلقاً إزاء العنف " . ونظمت الحملة خلال " 16 يوماً من الفعاليات المناهضة للعنف الجنساني " .
    ii) Rapport annuel de la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés au Conseil des droits de l'homme (2); UN ' 2` التقرير السنوي للممثلة الخاصة المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (2)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more