Trois facteurs interviennent dans le calcul de la représentation des États Membres au Tribunal : le facteur contribution, le facteur qualité de membre et le facteur population. | UN | وروعيت ثلاثة عوامل في حساب تمثيل الدول الأعضاء في المحكمة، وهي: المساهمة، والعضوية، والسكان. |
Non représentés 16 15 12 20 23 la représentation des États Membres jusqu’en 2010 était relativement stable pour ceux se situant dans la fourchette | UN | الدول غير الممثلة 16 15 12 20 23 ظل تمثيل الدول الأعضاء حتى عام 2010 مستقرا |
La question de la représentation des États Membres au Conseil doit faire l'objet d'une attention particulière. | UN | ورأى أنه يجب إيلاء الاهتمام اللازم لمسألة تمثيل الدول الأعضاء في المجلس. |
38. Prend note de l'application du nouveau programme Jeunes administrateurs et prie le Secrétaire général d'en suivre les progrès, s'agissant d'améliorer la représentation des États Membres sous-représentés ou non représentés ; | UN | 38 - تلاحظ تنفيذ برنامج الفنيين الشباب الجديد، وتطلب إلى الأمين العام أن يرصد ما يحرزه من تقدم في تحسين التمثيل الجغرافي للدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا والدول الأعضاء غير الممثلة؛ |
15. la représentation des États Membres dans l'effectif du Secrétariat est calculée au moyen du système des fourchettes souhaitables décrit dans la section III du présent rapport. | UN | ١٥ - يقدر تمثيل الدول اﻷعضاء طبقا لنظام النطاقات المستصوبة، على النحو المبين في الفرع الثالث من هذا التقرير. |
Un autre est celui de la qualité de la représentation des États Membres. | UN | وهناك مشكلة أخرى هي نوعية تمثيل الدول الأعضاء. |
Selon les explications demandées par le Comité, une telle réduction aurait un effet préjudiciable pour la représentation des États Membres non représentés ou sous-représentés. | UN | وأُبلغت اللجنة، بناء على استفسار منها، أن هذا التخفيض سيكون له أثر سلبي على تمثيل الدول الأعضاء غير الممثلة والدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا. |
41. Le tableau 20 donne l’évolution sur les cinq dernières années de la représentation des États Membres au regard du système des fourchettes optimales. | UN | 41 - ويبين الجدول 20 تمثيل الدول الأعضاء بموجب نظام النطاقات المستصوبة على مدى السنوات الخمس الماضية. |
* Les calculs pour le HCDH se fondent sur la représentation des États Membres à la fois aux postes soumis à la répartition géographique et aux postes non soumis à la répartition géographique. | UN | * الحساب الذي أجرته المفوضية على أساس تمثيل الدول الأعضاء من حيث الوظائف الخاضعة وغير الخاضعة لمبدأ التوزيع الجغرافي. |
Les nouveaux scénarios indiquent les incidences que pourraient avoir diverses modifications du système des fourchettes souhaitables sur la représentation des États Membres. | UN | وتوفر هذه السيناريوهات المستكملة معلومات عن كيفية إمكان تغيير تمثيل الدول الأعضاء نتيجة للتغييرات المختلفة في نظام النطاقات المستصوبة. |
106. Le rapport ne contient pas non plus d'informations complètes sur la représentation des États Membres. | UN | 106- كما أنه لا توجد في التقرير معلومات شاملة عن تمثيل الدول الأعضاء. |
Étant donné que ces fonctionnaires ne se porteraient pas candidats à un poste soumis à la répartition géographique, l'existence du fichier n'aurait pas d'incidence sur la représentation des États Membres. | UN | وحيث إن المرشحين من القائمة لا يتقدمون بطلبات للوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي، فإن وجود هذه القائمة ليس له أثر على حالة تمثيل الدول الأعضاء. |
Conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU, il faut s'employer plus avant à améliorer la représentation des États Membres sous-représentés ou non représentés au sein du Département. | UN | وعملا بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ينبغي اتخاذ مزيد من الخطوات لتحسين تمثيل الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا في الإدارة. |
Il comporte également une analyse de la représentation des États Membres et des données sur les progrès réalisés pendant le troisième cycle de planification des ressources humaines. | UN | كما تضمن أيضا تحليلا لمركز تمثيل الدول الأعضاء ومعلومات عن التقدم المحرز في الدورة الثالثة لتخطيط العمل المتعلق بالموارد البشرية. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait prendre des mesures pour assurer la répartition géographique équitable des postes et augmenter la représentation des États Membres sous-représentés ou non représentés au Secrétariat. | UN | وذكر أنه ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يتخذ خطوات لضمان التوزيع الجغرافي العادل للوظائف وزيادة تمثيل الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة. |
À cette fin, le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait prendre des mesures pour garantir la répartition géographique équitable des postes et accroître la représentation des États Membres sous-représentés ou non représentés au Secrétariat. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، ينبغي أن يتخذ مكتب إدارة شؤون الموارد البشرية الخطوات اللازمة لكفالة التوزيع الجغرافي العادل للمناصب وزيادة تمثيل الدول الأعضاء التي يعدّ تمثيلها في الأمانة العامة ناقصا أو منعدما. |
38. Prend note de l'application du nouveau programme Jeunes administrateurs et prie le Secrétaire général d'en suivre les progrès, s'agissant d'améliorer la représentation des États Membres sous-représentés ou non représentés ; | UN | 38 - تلاحظ تنفيذ برنامج الفنيين الشباب الجديد، وتطلب إلى الأمين العام أن يرصد ما يحرزه من تقدم في تحسين التمثيل الجغرافي للدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا والدول الأعضاء غير الممثلة؛ |
17. Le graphique 4 illustre l'évolution de la représentation des États Membres dans les postes soumis à la répartition géographique, au cours de la période allant du 30 juin 1990 au 30 juin 1994. | UN | ١٧ - ويوضح الشكل ٤ أدناه التطور في التمثيل النسبي للدول اﻷعضاء في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي خلال الفترة من ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٠ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Le Groupe consultatif et le Comité sont pleinement informés de la représentation des États Membres au Secrétariat lorsqu’ils examinent les candidatures qui leur sont présentées. | UN | ولدى استعراض الحالات المعروضة التماسا للمشورة بشأنها، يتوافر للفريق والمجلس إلمام تام بتمثيل الدول اﻷعضاء في اﻷمانة العامة. |
45. Le déséquilibre qui caractérise la représentation des États Membres est très préoccupant. | UN | ٥٤ - وأعربت عن قلق وفدها العميق لاختلال التوازن الحالي في تمثيل الدول اﻷعضاء. |
Cette composition est la garantie constitutive de la représentation des États Membres que l'on retrouve comme il se doit dans la façon dont la Cour procède. | UN | وهذه التركيبة هي الضمانة القانونية لتمثيل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة؛ ويتجلى ذلك على النحو الواجب في أساليب عمل المحكمة. |
Consciente de l'importance que revêt la représentation des États Membres aux différents postes internationaux; | UN | إذ يدرك أهمية تمثيل الدول الإسلامية في المناصب الدولية المختلفة، |
Récapitulatif de la représentation des États Membres dans les scénarios envisagés, au 30 juin 2010 Chiffre de base (nombre | UN | موجز مقارن للتمثيل الممكن للدول الأعضاء على أساس السيناريوهات في 30 حزيران/يونيه 2010 |
On trouvera dans le tableau 4 de l'annexe I du présent rapport des informations plus détaillées concernant la représentation des États Membres aux différents échelons du Secrétariat. | UN | وترد في الجدول ٤ من المرفق اﻷول لهذا التقرير معلومات أكثر تفصيلا عن تمثيل الدول اﻷعضاء في هذه الرتب وسائر الرتب اﻷخرى. |
En application du système actuel des fourchettes souhaitables, la situation au 31 décembre 2004 en ce qui concerne la représentation des États Membres se présentait comme suit : 16 États Membres non représentés, 10 sous-représentés, 148 se situant dans la fourchette optimale et 17 surreprésentés. | UN | وفيما يلي المركز التمثيلي للدول الأعضاء في النظام الحالي للنطاقات المستصوبة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004: 16 غير ممثلة، و 10 ناقصة التمثيل، و 148 داخل النطاق، و 17 زائدة التمثيل. |