Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place des mesures temporaires spéciales pour promouvoir la représentation des femmes aux postes de décision. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لتعزيز تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار. |
Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place des mesures temporaires spéciales pour promouvoir la représentation des femmes aux postes de décision. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لتعزيز تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار. |
Il devrait en particulier prendre des mesures concrètes pour accroître la représentation des femmes aux postes de décision dans le secteur public. | UN | وينبغي للدولة الطرف، بصفة خاصة، أن تتخذ خطوات ملموسة لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام. |
Par ailleurs, la représentation des femmes aux postes de direction des différents médias est la suivante: | UN | 49 - وفيما يلي تمثيل المرأة في المناصب التنفيذية في مختلف وسائط الإعلام: |
Il lui recommande aussi de prendre des mesures pour accroître la représentation des femmes aux postes de décision, en particulier dans le corps diplomatique, l'appareil judiciaire et les milieux universitaires. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لضمان زيادة تمثيل النساء في مناصب صنع القرار، ولا سيما في السلك الدبلوماسي والقضاء والجامعات. |
Pour accroître plus rapidement la représentation des femmes, il l'engage à instituer des quotas pour les candidates aux élections municipales de 2009 et à adopter des mesures temporaires spéciales qui permettent d'accroître la représentation des femmes aux postes de prise de décisions dans tous les domaines d'activité. | UN | وللتعجيل بزيادة تمثيل المرأة، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تخصيص حصص قانونية للمرأة في الانتخابات البلدية لعام 2009 واعتماد تدابير استثنائية مؤقتة لزيادة نسبة تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار في جميع الأوساط. |
Il importe de corriger le déséquilibre qui caractérise la représentation des femmes aux postes de rang supérieur et de veiller à un équilibre dans la représentation géographique. | UN | وترى حكومته أن من الضروري تصحيح الخلل في تمثيل المرأة في الوظائف العليا وضمان التوزيع الجغرافي العادل. |
Aucune mesure temporaire spéciale, du type quota ou incitation, n'a été adoptée pour améliorer la représentation des femmes aux postes de décision au Parlement ou Gouvernement. | UN | لم تتخذ تدابير خاصة مؤقتة، مثل نظام الحصص أو الحوافز، لتحسين مستوى مشاركة المرأة في مواقع صنع القرار في البرلمان أو الحكومة. |
Veuillez préciser les mesures prises pour améliorer la représentation des femmes aux postes de décision et indiquer si de nouvelles mesures ont été prises concernant le chômage des femmes dans les secteurs tant public que privé. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لزيادة عدد النساء في مواقع اتخاذ القرار وبيان ما إذا كانت قد اتخذت تدابير جديدة لمعالجة مسالة البطالة بين النساء سواء في القطاع العام أو الأهلي. |
Il devrait en particulier prendre des mesures concrètes pour accroître la représentation des femmes aux postes de décision dans le secteur public. | UN | وينبغي للدولة الطرف، بصفة خاصة، أن تتخذ خطوات ملموسة لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام. |
À propos de la République de Croatie, la Commission a approuvé la recommandation du Rapporteur spécial préconisant des mesures de discrimination positive pour améliorer la représentation des femmes aux postes de prise de décisions; | UN | وباﻹشارة إلى جمهورية كرواتيا، أقرت اللجنة توصية المقرر الخاص المتعلقة باتخاذ تدابير إيجابية لتحسين تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار؛ |
L'État partie devrait également prendre des mesures pour accroître la représentation des femmes aux postes de décision, en particulier dans la diplomatie, l'appareil judiciaire et le milieu universitaire. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كذلك تدابير لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار، وبخاصة في السلك الدبلوماسي والقضاء والأوساط الأكاديمية. |
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour augmenter la représentation des femmes aux postes de décision dans le secteur public, notamment dans le corps diplomatique, ainsi que dans les assemblées législatives des régions autonomes des Açores et de Madère, si nécessaire en appliquant des mesures spéciales temporaires. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لزيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع العام، بما في ذلك السلك الدبلوماسي فضلاً عن الجمعيتين التشريعيتين لمنطقتي أزوريس وماديرا المتمتعتين بالحكم الذاتي، عند الضرورة، وذلك باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة مناسبة. |
Cible 1. Accroître la représentation des femmes aux postes de décisions. | UN | الغاية 1 - زيادة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار. |
En outre, des initiatives devraient être prises pour augmenter la représentation des femmes aux postes de haut niveau à l'Assemblée nationale et dans le système judiciaire. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ مبادرات لزيادة تمثيل المرأة في المناصب العليا في الجمعية الوطنية وفي الجهاز القضائي. |
En outre, des initiatives devraient être prises pour augmenter la représentation des femmes aux postes de haut niveau à l'Assemblée nationale et dans le système judiciaire. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي اتخاذ مبادرات لزيادة تمثيل المرأة في المناصب العليا في الجمعية الوطنية وفي الجهاز القضائي. |
Le Comité est également préoccupé par le faible niveau de la représentation des femmes aux postes de direction dans les établissements d'enseignement primaire, secondaire et supérieur. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء تدني مستوى تمثيل المرأة في المناصب الإدارية العليا بالمؤسسات التعليمية في كلٍ من مراحل التعليم الابتدائي والثانوي والجامعي. |
Il lui recommande aussi de prendre des mesures pour accroître la représentation des femmes aux postes de décision, en particulier dans le corps diplomatique, l'appareil judiciaire et les milieux universitaires. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لضمان زيادة تمثيل النساء في مناصب صنع القرار، ولا سيما في السلك الدبلوماسي والقضاء والجامعات. |
Pour accroître plus rapidement la représentation des femmes, il l'engage à instituer des quotas pour les candidates aux élections municipales de 2009 et à adopter des mesures temporaires spéciales qui permettent d'accroître la représentation des femmes aux postes de prise de décisions dans tous les domaines d'activité. | UN | وللتعجيل بزيادة تمثيل المرأة، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تخصيص حصص قانونية للمرأة في الانتخابات البلدية لعام 2009 واعتماد تدابير استثنائية مؤقتة لزيادة نسبة تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار في جميع الأوساط. |
Tableau 2. la représentation des femmes aux postes de responsabilité | UN | الجدول 2- تمثيل المرأة في الوظائف القيادية الوظائف |
Veuillez préciser si des mesures temporaires spéciales, des quotas ou des incitations par exemple, ont été adoptés afin d'améliorer la représentation des femmes aux postes de décision, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et aux recommandations générales 25 sur les mesures temporaires spéciales et 23 sur les femmes dans la vie publique que le Comité a formulées. | UN | يرجى ذكر ما إذا اتخذت تدابير خاصة مؤقتة، مثل نظام الحصص أو الحوافز، لزيادة مشاركة المرأة في مواقع صنع القرار، في ضوء الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة 25 للجنة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة، والتوصية العامة 23 بشأن المرأة في الحياة العامة. |
Le rapport indique, au paragraphe 248, que, parce que très peu de femmes occupent des postes de décision, elles font toujours l'objet de discrimination en matière d'emploi. Veuillez préciser les mesures prises pour améliorer la représentation des femmes aux postes de décision et indiquer si de nouvelles mesures ont été prises concernant le chômage des femmes dans les secteurs tant public que privé. | UN | تشير الفقرة 248 من التقرير إلى أنه نظراً إلى قلة عدد النساء في مواقع اتخاذ القرار، فإن المرأة لا تزال تعاني من التمييز في العمل، يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لزيادة عدد النساء في مواقع اتخاذ القرار وبيان ما إذا كانت قد اتخذت أي تدابير جديدة لمعالجة مسألة البطالة بين النساء سواء في القطاع العام أو الأهلي. |
La Jamaïque a également salué les efforts déployés par le Gouvernement pour assurer la représentation des femmes aux postes de décision dans la vie politique et renforcer la législation nationale destinée à combattre et prévenir la traite des personnes. | UN | وأثنت جامايكا أيضاً على جهود الحكومة من أجل ضمان تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في المجال السياسي وتعزيز القوانين الداخلية من أجل التصدي للاتجار بالأشخاص ومنع ذلك. |
Se félicitant des progrès réalisés dans la représentation des femmes à la classe P-5, mais s'inquiétant du ralentissement des progrès réalisés dans la représentation des femmes aux postes de direction et de prise de décisions, de la baisse du pourcentage de femmes nommées et promues à la classe P4, et de la lenteur plus marquée avec laquelle progresse la proportion totale de femmes occupant des postes au Secrétariat, | UN | " وإذ ترحب بالتقدم المحرز في تحسين تمثيل المرأة في الرتبة ف - 5، وإن كان القلق يساورها لأن التقدم المحرز في تحسين تمثيل المرأة في المستويات العليا ومستويات تقرير السياسات أصبح بطيئا، كما انخفضت النسبة المئوية للنساء المعينات واللاتي رقين إلى الرتبة ف - 4، فضلا عن بطء معدل زيادة التمثيل الكلي للمرأة في الأمانة العامة؛ |
Accroître la représentation des femmes aux postes de décision | UN | زيادة تمثيل النساء في مناصب اتخاذ القرارات |
Promotion de la représentation des femmes aux postes de responsabilité. | UN | :: تشجيع مشاركة المرأة في مناصب اتخاذ القرارات. |