"la représentation parlementaire" - Translation from French to Arabic

    • التمثيل البرلماني
        
    • بالتمثيل البرلماني
        
    • والتمثيل البرلماني
        
    Mme Lasimbang a souligné notamment l'importance de la représentation parlementaire pour les communautés autochtones, tant sur le plan symbolique que sur le plan pratique. UN وشددت السيدة لاسيمبانغ، في جملة أمور، على أن التمثيل البرلماني بالغ الأهمية للشعوب الأصلية من الجانبين العملي والرمزي.
    Elle se demande pourquoi aucun des systèmes de quotas proposés, notamment la représentation parlementaire des populations autochtones prescrite par la Constitution, n'a d'abord été présenté au Bureau de la Première Dame et pourquoi le Congrès ne les a jamais approuvés. UN واستفسرت عن سبب عدم تقديم أي من نظم الحصص المقترحة، بما في ذلك التمثيل البرلماني للسكان الأصليين الذي يفرضه الدستور، إلى مكتب السيدة الأولى أولا ولماذا لم يوافق الكونغرس على أي منها.
    Le Comité constate néanmoins avec préoccupation que la représentation parlementaire des femmes a en fait diminué et qu'il est fréquent que les quotas électoraux de femmes aux élections régionales et municipales ne soient pas atteints. UN ومع ذلك، يساور القلق اللجنة لأن التمثيل البرلماني للمرأة قد تناقص في الواقع ولأن الحصص الجنسانية الانتخابية القائمة في الانتخابات الإقليمية والبلدية غير ملباة في كثير من الأحيان.
    En 2007, le Comité des droits de l'homme a observé avec préoccupation que, comme le Gouvernement l'avait indiqué, le système électoral en vigueur au Chili pouvait empêcher la représentation parlementaire effective de tous les citoyens. UN وفي عام 2007، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق أن النظام الانتخابي المستخدم، كما أشارت الحكومة، يمكنه أن يعوق فعالية التمثيل البرلماني لجميع الأفراد.
    86. Le nouveau parlement a adopté en 2010 un amendement important à la Constitution relatif à la représentation parlementaire institutionnalisée des minorités. UN 86- وقد اعتمد البرلمان الجديد تعديلاً هاماً للدستور يتصل بالتمثيل البرلماني المؤسسي للأقليات عام 2010.
    L'UIP a une expérience considérable - qu'elle est heureuse de mettre à la disposition des Nations Unies - en matière de renforcement de la représentation parlementaire comme outil démocratique. UN ويملك الاتحاد البرلماني الدولي خبرة واسعة في دعم التمثيل البرلماني كأداة ديمقراطية، يسعده أن يضعها تحت تصرف الأمم المتحدة.
    À l'échelle internationale, l'on a accordé sensiblement moins d'attention à la réalisation des autres indicateurs relatifs à l'OMD 3, comme l'élimination de l'inégalité entre les sexes dans le secteur des emplois non agricoles et la représentation parlementaire. UN وبوجه قدر أقل إلى حد كبير من الاهتمام العالمي إلى دعم المؤشرات الأخرى للهدف الإنمائي الثالث المتعلقة بإزالة الفوارق بين الجنسين في العمالة غير الزراعية وفي التمثيل البرلماني.
    Comme la nation continue d'apprécier la force de la représentation parlementaire à l'heure de la mondialisation complexe, nous notons que l'électorat comprend l'importance de choisir des candidats très compétents qui aient la capacité de gérer les problèmes qui se posent. UN والدولة إذ تقدر قوة التمثيل البرلماني في عالم يتسم بالتعقيد ويتخذ طابع العولمة، فإننا نلاحظ أن جمهور الناخبين يتفهمون أهمية اختيار المرشحين ذوي المستوى الرفيع والقدرة على التعامل مع القضايا الراهنة.
    85. Bien qu'elle soit prévue par la loi sur les minorités, la représentation parlementaire directe des minorités n'est pas encore institutionnalisée. UN 85- وبالرغم من أن القانون المتعلق بالأقليات ينص على التمثيل البرلماني المباشر الأقليات، فإن ذلك لم يتحقق بصورة مؤسسية بعد.
    Les nouvelles dispositions prévoient qu'en plus des 200 parlementaires, 13 représentants au maximum peuvent être élus pour garantir la représentation parlementaire des minorités nationales et ethniques. UN وتنص اللائحة التنظيمية الجديدة على أنه يجوز أن ينتخب، إضافة إلى نواب البرلمان المائتين، 13 نائباً كحد أقصى لضمان التمثيل البرلماني للأقليات القومية والإثنية.
    Le vote de défiance remporté le 12 octobre 2009, suivi de l'élection d'un nouveau Président par le Nitijela, avait démontré que le droit de participer à la conduite des affaires publiques par l'intermédiaire de la représentation parlementaire était bien respecté. UN وقد ثبت أن المشاركة في إدارة الشأن العام من خلال التمثيل البرلماني أمر واقع، ويشهد بذلك التصويت على سحب الثقة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2009 ثم انتخاب رئيس جديد من قبل الفرقة السفلى.
    L'étude examine la représentation parlementaire des minorités et l'exercice du contrôle parlementaire, la représentation des intérêts des minorités dans les administrations publiques, les canaux informels de participation, les différentes formes d'autonomie et les approches dans le cadre des systèmes fédéraux. UN ونظرت الدراسة في التمثيل البرلماني للأقليات وفي ممارسة السلطة البرلمانية؛ وتمثيل مصالح الأقليات في الوكالات الحكومية؛ وقنوات المشاركة غير رسمية؛ وتحقيق أشكال مختلفة من الاستقلال الذاتي؛ والنهج المتبعة في الأنظمة الفيدرالية.
    f) Assurer une représentation des enfants iraquiens en rapport avec l'expérience de la représentation parlementaire en Iraq et interagir avec elle; UN (و) تحقيق تمثيل مستقل للطفل العراقي ينسجم مع تجربة التمثيل البرلماني في العراق ويتفاعل معها؛
    Mme Hill (Nouvelle-Zélande) dit que la Nouvelle-Zélande accorde depuis longtemps une grande importance aux droits et aux besoins des Maoris, qui représentent 15 % de la population du pays et 17 % de la représentation parlementaire. UN 21 - السيدة هيل (نيوزيلندا): قالت إن نيوزيلندا تعلق منذ مدة طويلة أهمية كبيرة على حقوق واحتياجات الماووريين الذين يمثلون 15 في المائة من سكان البلد، و 17 في المائة في التمثيل البرلماني.
    Hourani, Hani (2002), < < la représentation parlementaire des femmes jordaniennes : est-ce trop tard pour instaurer un quota de sièges réservés aux femmes dans la prochaine chambre des députés? > > , communication présentée lors de la Conférence nationale de soutien aux femmes dans les élections parlementaires UN الحوراني، هاني (2002) " التمثيل البرلماني للمرأة الأردنية: هل فات الأوان على المطالبة بكوتا نسائية من مقاعد مجلس النواب القادم " ورقة مقدمة إلى المؤتمر الوطني حول دعم المرأة في الانتخابات النيابة
    Les élections législatives et présidentielles auront lieu en mars 1994, conformément aux amendements qui ont introduit, avec le mode de scrutin majoritaire, le mode de la proportionnelle et ce, en exécution des orientations annoncées par le Président de la République dans son discours du 27 décembre 1992 à la Chambre des députés et afin de garantir la pluralité dans la représentation parlementaire. UN وجرت الانتخابات التشريعية الرئاسية في آذار/مارس ٤٩٩١ طبقا للتعديلات التي أخذت بطريقة الاقتراع التناسبي الى جانب اقتراع اﻷغلبية وتنفيذا للتوجهات التي أعلنها رئيس الجمهورية في خطابه الذي ألقاه في ٧٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ أمام مجلس النواب وبغية ضمان التعددية في مجال التمثيل البرلماني.
    Le comité est convenu à l'unanimité qu'il n'était pas nécessaire de prendre des mesures législatives pour encourager ou améliorer la représentation parlementaire des femmes et que c'était la responsabilité des partis politiques de mettre en place des processus qui permettent une représentation adéquate des femmes au Parlement, pour que celui-ci reflète la société néo-zélandaise dans sa diversité. UN ووافقت اللجنة بالاجماع على أنه ينبغي عدم اتخاذ أية تدابير تشريعية لدعم أو تعزيز التمثيل البرلماني للمرأة. وارتأت جميع الأحزاب أن هذا من مسؤولية الأحزاب السياسية، ووافقت على أنه ينبغي أن تضع جميع الأحزاب العمليات الخاصة بها لكفالة تمثيل المرأة في البرلمان بقدر كاف، وأن البرلمان يعكس تنوع المجتمع النيوزيلندي.
    Il pense sans doute qu'un système régional serait à son avantage, opinion renforcée par les récentes élections locales, où il a bénéficié d'un soutien concentré dans des régions bien particulières. Le Fatah, quant à lui, préfère un système électoral où la taille de la population détermine celle de la représentation parlementaire. News-Commentary وعلى الرغم من أن الصيغة التي يؤديها عباس من شأنها أن تفيد كافة الجماعات والأحزاب السياسية الفلسطينية، إلا أن حماس لها أجندة خاصة. ويقال إن حماس تعتقد أن النظام الإقليمي سيصب في مصلحتها. ولـقد كان في الانتخابات المحلية الأخيرة دعماً كبيراً لهذا التقييم، حيث اكتشفت حماس أن التأييد الذي نالته يتركز في مناطق بعينها. أما فتح فهي تفضل نظام تصويت يتقرر بموجبه حجم التمثيل البرلماني من خلال حجم السكان.
    En ce qui concerne sa capacité à faire évoluer en profondeur la participation des femmes à la vie publique et politique et l'influence qu'elles peuvent y exercer, l'indicateur 3.3 portant sur la représentation parlementaire des femmes s'est révélé utile en faisant connaître l'accroissement de leur participation à la vie politique nationale. UN ومن حيث قدرة المؤشر 3 -3، المتعلق بالتمثيل البرلماني للمرأة، على إحداث تغيير تحويلي في مشاركة المرأة وتأثيرها في الحياة العامة والسياسية، فقد كان هذا المؤشر مفيدا في أنه يعطي صورة عن معدل الزيادة في السياسة الوطنية في هذا الصدد.
    Elle attend toujours les réponses à ses questions concernant notamment le droit de vote, la représentation parlementaire et la nationalité des personnes vivant dans ces territoires. UN وإنها لا تزال بانتظار أجوبة على أسئلتها بشأن مسائل كالحق في التصويت والتمثيل البرلماني وجنسية الأشخاص الذين يعيشون في تلك المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more