"la représentation politique" - Translation from French to Arabic

    • التمثيل السياسي
        
    • بالتمثيل السياسي
        
    • والتمثيل السياسي
        
    • للتمثيل السياسي
        
    • تمثيلهن سياسيا
        
    Le Code électoral de 2010 a établi l'égalité des chances dans la représentation politique et des primes sont accordées aux partis dont les listes électorales comprennent au moins 25 % de femmes. UN وينص القانون الانتخابي لعام 2010 على تكافؤ الفرص في التمثيل السياسي وعلى مكافآت للأحزاب التي تضم قوائمها الانتخابية ما لا يقل عن 25 في المائة من النساء.
    Il n'en était cependant pas de même de la représentation politique, puisqu'une seule femme avait été élue députée depuis l'indépendance de Nauru. UN لكن الحالة ليست كذلك فيما يخص التمثيل السياسي لأنه منذ استقلال ناورو لم تشغل المقاعد البرلمانية سوى امرأة واحدة.
    Il y avait des femmes dans la haute administration, comme en témoignait la composition de la délégation, mais le problème résidait dans la représentation politique des femmes. UN إذ هناك نساء بين كبار المسؤولين الحكوميين كما تثبت ذلك تشكيلة الوفد لكن المشكلة تكمن في التمثيل السياسي النسائي.
    Appliquer des mesures de discrimination positive garanties par la Constitution pour éliminer les disparités entre sexes dans la représentation politique et la prise de décisions; UN تنفيذ تدابير العمل الإيجابي التي يكفلها الدستور لتصحيح أوجه عدم التوازن الجنساني في التمثيل السياسي وعملية صنع القرارات
    Nous avons pris d'autres initiatives afin de remédier aux problèmes liés à la représentation politique des femmes, au congé de maternité et à la violence conjugale. UN وقمنا بمبادرات أخرى لمعالجة المسائل المتعلقة بالتمثيل السياسي للمرأة، وإجازة الأمومة والعنف المنزلي.
    On a souhaité avoir communication de chiffres comparatifs concernant l'éducation, le revenu par habitant, le logement, les soins médicaux et la représentation politique. UN وطلبت أرقام مقارنة عن التعليم ونصيب الفرد من الدخل، وكذلك عن اﻹسكان والرعاية الطبية والتمثيل السياسي.
    Cette collaboration transparaît dans la représentation politique de notre administration. UN ويتكرّس ذلك الالتزام في التمثيل السياسي في الإدارة الحكومية.
    Il a également adopté des amendements au projet de loi constitutionnelle sur les droits des minorités, qui concernent le droit à la représentation politique. UN كما اعتمد البرلمان تعديلات على مشروع القانون الدستوري المتعلق بحقوق الأقليات والتي تمس حق التمثيل السياسي.
    71. Pour M. Kaltenbach, la représentation politique et l'autonomie ethnique étaient des questions primordiales. UN 71- وذكر السيد كالتنباخ أن التمثيل السياسي والاستقلال الذاتي العرقي كليهما مسألتان جوهريتان.
    C'est, en effet, la représentation politique de différentes catégories de citoyens qui contribue à la légitimité et à la qualité des décisions, car cette représentation reflète la diversité de la société elle-même. UN فبعد كل شيء، التمثيل السياسي لمختلف فئات السكان هو الذي يسهم في شرعية ونوعية القرارات، ﻷنه يعكس تنوع المجتمع نفسه.
    Elle vise à assurer l'égalité en ce qui concerne l'accès à l'éducation, la représentation politique et la prise de décisions à tous les niveaux de la société. UN وتهدف إلى تحقيق المساواة في الحصول على التعليم وفي التمثيل السياسي وأدوار صنع القرار على جميع مستويات المجتمع.
    En outre, dans nombre de pays, les analphabètes sont exclus de la représentation politique. UN ذلك، بالإضافة إلى أن الأميين يستثنون من التمثيل السياسي في عدد لا بأس به من البلدان.
    la représentation politique des femmes en République tchèque est encore très faible. UN لا يزال التمثيل السياسي للمرأة في الجمهورية التشيكية منخفضا جدا.
    Voilà qui montre à l'évidence qu'il continue à y avoir un déséquilibre entre hommes et femmes dans la sphère de la représentation politique aux niveaux les plus élevés. UN ومن الواضح من البيانات السالفة أنه لا يزال يوجد عدم توازن بين الرجال والنساء في ميدان التمثيل السياسي بأعلى المستويات.
    Entre 2002 et 2005, la représentation politique des femmes a triplé pour atteindre environ 11 %. UN وأن التمثيل السياسي للمرأة تضاعف ثلاث مرات من 2002 إلى 2005 فبلغت نسبته 11 في المائة تقريبا.
    L'accroissement de la représentation politique des femmes tend à se répercuter sur toutes les facettes du développement. UN ويرجح أن يكون لتعاظم التمثيل السياسي للنساء آثار تمتد إلى جميع جوانب التنمية.
    Ce n'est pas un hasard si la représentation politique des femmes se situe à un niveau élevé dans tous ces pays. UN وليس من قبيل المصادفة أن تُظْهر جميع تلك الدول مستويات عالية في التمثيل السياسي للمرأة.
    Jusqu'ici, les efforts répétés visant à unifier la représentation politique et le commandement militaire de l'ex-Séléka sont restés vains. UN تحالف سيليكا 85 - لقد فشلت حتى الآن الجهود المتكررة لتوحيد التمثيل السياسي والقيادة العسكرية لتحالف سيليكا السابق.
    Il est indispensable de recueillir et de diffuser des données ventilées par sexe pour pouvoir quantifier la représentation politique des femmes. UN ويشكّل جمع ونشر بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس أحد التحديات الملحة في قياس التمثيل السياسي للمرأة.
    À cet égard, la représentation politique des Espagnoles s'est améliorée à tous les niveaux : européen, national, régional et local, ainsi que dans toutes les sphères du pouvoir : exécutif, législatif et judiciaire. UN وابتداء بالتمثيل السياسي للمرأة الإسبانية، يمكن القول بأنه قد زاد على جميع المستويات ومنها المستوى الأوروبي والوطني والإقليمي والمحلي وجميع مجالات اتخاذ القرار، أي المجال التنفيذي والتشريعي والقضائي.
    Il a été souligné que les villes représentaient des formes spécifiques d'expression de l'identité collective et de la représentation politique. UN وأشير الى أن المدن تمثل أشكالا محددة من التعبير عن الهوية الجماعية والتمثيل السياسي.
    La langue employée dans cet article est discriminatoire même s'il accorde une éligibilité égale à la représentation politique. UN وتنطوي لغة المادة على التمييز رغم أنها تنص على المساواة في الأهلية للتمثيل السياسي.
    vi) Contribuer à permettre aux femmes de participer au processus de paix, y compris par la représentation politique, le pouvoir d'action économique et la protection contre la violence sexiste; UN ' 6` المساعدة في استثمار قدرات النساء ليشاركن في عملية السلام، ولا سيما عبر تمثيلهن سياسيا وتمكينهن اقتصاديا وحمايتهن من العنف الذي يستهدفهن لكونهن نساء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more