Ayant examiné les vues exprimées sur ces questions par les Etats Membres à la reprise de la session de la Première Commission, | UN | وقد نظرت في اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في الدورة المستأنفة للجنة اﻷولى بشأن هذه المسائل، |
Ce groupe commencerait ses travaux l'après-midi du premier jour de la reprise de la session de la Commission. | UN | واقترح المكتب أن يبدأ الفريق العامل عمله بعد ظهر اليوم الأول من الدورة المستأنفة للجنة. |
Ce groupe de travail devrait commencer ses travaux l'après-midi du premier jour de la reprise de la session de la Commission. | UN | على أن يبدأ الفريق العامل عمله بعد ظهر اليوم الأول من الدورة المستأنفة للجنة. |
i) Hague Appeal for Peace présentera une nouvelle demande au Comité à la reprise de la session de 2000; | UN | `1 ' تعيد رابطة لاهاي للنداء من أجل السلام تقديم طلبها إلى اللجنة في دورتها المستأنفة لعام 2000؛ |
Ce groupe de travail devrait commencer ses travaux l'après-midi du premier jour de la reprise de la session de la Commission. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يبدأ عمله بعد ظهر اليوم الأول من الدورة المستأنفة للجنة. |
Ce groupe de travail devrait commencer ses travaux l'après-midi du premier jour de la reprise de la session de la Commission. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يبدأ عمله بعد ظهر اليوم الأول من الدورة المستأنفة للجنة. |
Elle se demande s'il serait possible de prolonger la première partie de la reprise de la session de la Commission jusqu'à ce que la question soit tranchée. | UN | وتساءلت إن كان في الإمكان إطالة هذا الجزء من الدورة المستأنفة حتى تسوّى المسألة. |
Il est essentiel d'aborder la reprise de la session de la Conférence avec une vigueur et une détermination renouvelées. | UN | ومن الجوهري أن نباشر العمل في الدورة المستأنفة للمؤتمر الاستعراضي بنشاط جديد وبشعور متجدد بالهدف. |
Il espère que cela ne constituera pas un précédent. La question devra être examinée lors de la reprise de la session de la Commission. | UN | وأعرب عن أمله في أن لا يشكل ذلك سابقة تتبع، فالبند ينبغي مناقشته في الدورة المستأنفة للجنة. |
À la reprise de la session de 2000, le Comité avait exprimé les mêmes préoccupations. | UN | وفي الدورة المستأنفة لعام 2000، أعربت اللجنة عن الشواغل نفسها. |
On peut penser que la question sera étudiée pendant la deuxième partie de la reprise de la session de l'Assemblée générale. | UN | ويفترض أن المسألة سيجري بحثها عندئذ خلال الجزء الثاني من الدورة المستأنفة للجمعية العامة. |
Le Bureau a approuvé la distribution des conclusions lors de la reprise de la session de la Commission. | UN | وأقرّ المكتب تعميم هذه النتائج خلال الدورة المستأنفة للجنة. |
Nous voulons croire que la question sera close pendant la reprise de la session de la semaine prochaine. | UN | ونأمل أن تنجز هذه المسألة خلال الدورة المستأنفة في الأسبوع القادم. |
28e séance Ouverture de la reprise de la session de 2003 du Comité | UN | الجلسة 28 افتتاح الدورة المستأنفة لعام 2003 |
Ce sujet devrait être examiné lors de la reprise de la session de la Réunion. | UN | وينبغي مناقشة هذا الموضوع في الدورة المستأنفة لهذا الاجتماع. |
Elle demande en conséquence que la question soit à nouveau examinée à la reprise de la session de la Commission. | UN | ولهذا السبب اقترحت بحث المسألة من جديد خلال الدورة المستأنفة للجنة. |
i) Hague Appeal for Peace présentera une nouvelle demande au Comité à la reprise de la session de 2000; | UN | `1 ' تعيد رابطة لاهاي للنداء من أجل السلام تقديم طلبها إلى اللجنة في دورتها المستأنفة لعام 2000؛ |
DOCUMENTATION DE la reprise de la session de 1995 12 | UN | قائمة بالوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها المستأنفة لعام ١٩٩٥ |
la reprise de la session de 1999 du Comité chargé des organisations non gouvernementales a eu lieu du 17 au 28 janvier 2000. | UN | 105 - عقدت اللجنة دورتها المستأنفة لعام 1999 خلال الفترة من 17 إلى 28 كانون الثاني/يناير 2000. |
Je conjure toutes les délégations d'écarter les obstacles qui s'opposent à la tenue de négociations concrètes sur ces questions dès la reprise de la session de la Conférence, au mois de mai. | UN | وإنني أُناشد جميع الوفود أن تفسح الطريق أمام إجراء مفاوضات بشأن هذين الموضوعين فور استئناف دورة المؤتمر في أيار/مايو. |
Les besoins en services de conférence de la reprise de la session de la Commission sont estimés à 388 577 dollars aux taux actuels. | UN | وتقدر الاحتياجات من خدمة المؤتمرات للدورة المستأنفة للجنة بمبلغ 577 388 دولارا بالمعدلات الحالية. |
L'examen de cette question a été reporté à la reprise de la session de 2000. | UN | وتأجّل النظر في هذا البند إلى دورة اللجنة المستأنفة لعام 2000. |
Il est vrai, comme l'a dit le Contrôleur, que la reprise de la session de l'Assemblée générale a été décidée pour permettre l'examen du financement des opérations de maintien de la paix, mais cela ne signifie pas que d'autres questions ne peuvent pas être examinées. | UN | وأشار الى ما ذكره المراقب المالي من أن عقد دورة مستأنفة للجمعية العامة قد استحدث أساسا لمناقشة تمويل عمليات حفظ السلام فقال إن هذا أمر صحيح. بيد أن ذلك لا يعني أنه لا يمكن مناقشة أمور أخرى. |