"la reprise de sa session en" - Translation from French to Arabic

    • دورتها المستأنفة في
        
    Votre déclaration sera soumise pour examen au Comité chargé des organisations non gouvernementales à la reprise de sa session en janvier 2000. UN وسيعرض بيانكم على اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية لكي تنظر فيه في دورتها المستأنفة في كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠.
    Le texte intégral des révisions proposées serait présenté au Comité à la reprise de sa session, en août. UN وسيقدم النص الكامل للتنقيحات المقترحة للخطة الى اللجنة في دورتها المستأنفة في شهر آب/اغسطس.
    À la reprise de sa session en décembre 1998, le Comité était saisi des rapports spéciaux présentés par les quatre organisations. UN وكان معروضا على اللجنة، في دورتها المستأنفة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، التقارير الخاصة المقدمة من المنظمات اﻷربع.
    On s'attend à ce que l'Assemblée se prononce sur la question à la reprise de sa session en mars 2013. UN وكان من المتوقع أن تتخذ الجمعية العامة قرارا في هذا الشأن في دورتها المستأنفة في آذار/مارس 2013.
    Le personnel nécessaire a été mis à la disposition de l'ONUG pour la réalisation de l'étude technique et architecturale approfondie qui doit être soumise à l'Assemblée générale à la reprise de sa session en 2011. UN وقد زُود المكتب بالموظفين من أجل تنفيذ الدراسة المفاهيمية والهندسية التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها المستأنفة في عام 2011.
    Le rapport du Secrétaire général devrait être examiné par la Cinquième Commission au cours de la reprise de sa session en 2008, et c'est sur cette base que l'Assemblée générale prendra une décision en la matière. UN ومن المتوقع أن تنظر اللجنة الخامسة في تقرير الأمين العام في دورتها المستأنفة في عام 2008 وستبتّ الجمعية العامة في الأمر على هذا الأساس.
    Les 18 juges de la Cour pénale internationale ont été élus par l'Assemblée des États Parties à la reprise de sa session, en février 2003. UN 7 - انتخبت جمعية الدول الأطراف في دورتها المستأنفة في شباط/فبراير 2003 القضاة الـ 18 للمحكمة الجنائية الدولية.
    Les questions soulevées pourraient être discutées entre les sessions et des recommandations élaborées lors de consultations informelles, pour être soumises à la Commission lors de la reprise de sa session en décembre 2007. UN وقال إنه يمكن مناقشة المسائل التي أثيرت فيما بين الدورات وصوغ توصيات في مشاورات غير رسمية لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها المستأنفة في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    4. Étant donné la date tardive à laquelle le rapport du Secrétaire général a été présenté, et afin de pouvoir étudier de manière approfondie toutes les questions qui y sont abordées, le Comité consultatif compte procéder à un examen détaillé de ce document à la reprise de sa session, en février 1995. UN ٤ - وفي ضوء تأخر تقديم تقرير اﻷمين العام، وحتى تتمكن اللجنة من إجراء استعراض شامل لجميع البنود التي يشملها التقرير، فإنها تعتزم إجراء دراسة تفصيلية للوثيقة في دورتها المستأنفة في شباط/فبراير ١٩٩٥.
    À la reprise de sa session en décembre 1998, le Comité a demandé au mouvement indien «Tupaj Amaru» de lui soumettre un rapport spécial à sa session de 1999 et il a en outre invité cette organisation à envoyer des représentants à sa session de 1999. UN وطلبت اللجنة، في دورتها المستأنفة في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، من الحركة الهندية " توباخ أمارو " أن تقدم تقريرا خاصا إلى دورتها لعام ١٩٩٩ وطلبت كذلك إلى المنظمة بأن ترسل ممثلين للمشاركة في دورتها لعام ١٩٩٩.
    4. Étant donné la date tardive à laquelle le rapport du Secrétaire général a été présenté, et afin de pouvoir étudier de manière approfondie toutes les questions qui y sont abordées, le Comité consultatif compte procéder à un examen détaillé de ce document à la reprise de sa session, en février 1995. UN ٤ - وفي ضوء تأخر تقديم تقرير اﻷمين العام، وحتى تتمكن اللجنة من إجراء استعراض شامل لجميع البنود التي يشملها التقرير، فإنها تعتزم إجراء دراسة تفصيلية للوثيقة في دورتها المستأنفة في شباط/فبراير ١٩٩٥.
    Le montant effectif à inscrire au chapitre 26 E (Services de conférence) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997, y compris le crédit additionnel nécessaire, serait examiné par l'Assemblée générale à la reprise de sa session, en 1996, sur la base de prévisions révisées présentées par le Secrétaire général. UN وسوف تنظر الجمعية العامة في دورتها المستأنفة في عام ١٩٩٦، على أساس تقديرات اﻷمين العام المنقحة، في المبلغ الفعلي المطلوب في إطار الباب ٢٦ هاء، خدمات المؤتمرات، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، بما في ذلك الحاجة الى رصد أي اعتماد إضافي.
    Par conséquent, à la reprise de sa session, en août de cette année, l'Assemblée de l'Autorité a adopté un barème de quotes-parts pour les contributions de ses membres ainsi que son budget, avec un fonds de roulement. UN ومن ثم اعتمدت جمعية السلطة جدول الأنصبة المقررة للأعضاء وميزانيتها، بما في ذلك صندوق رأس المال التشغيلي، خلال دورتها المستأنفة في آب/ أغسطس من هذا العام.
    À la même séance, le Comité a reporté à la reprise de sa session en mai 2011 l'examen de la demande de changement de nom présentée par l'organisation suivante : UN 17 - وفي الجلسة نفسها، أرجأت اللجنة إلى دورتها المستأنفة في أيار/مايو 2011 النظر في الطلب الذي تقدمت به المنظمة التالية لتغيير اسمها:
    Ces budgets donneront lieu à l'élaboration de rapports à soumettre à la Commission à la reprise de sa session en mai 2005, lorsqu'elle examinera les projets de budget des opérations de maintien de la paix pour l'exercice 2005/06. UN وستتطلب هذه الميزانيات إعداد تقارير تقدم إلى اللجنة في دورتها المستأنفة في أيار/مايو 2005، عند نظرها في مشاريع ميزانيات عمليات حفظ السلام للفترة 2005-2006.
    Cette évaluation commencera en 2005 et je présenterai mes recommandations à l'Assemblée générale, lors de la reprise de sa session en juin 2006, en fonction des conclusions et des recommandations faites à l'issue de l'évaluation. UN وسيبدأ التقييم هذا العام وسأقدم توصياتي، التي ستستند إلى نتائج التقييم وتوصياته، إلى الجمعية العامة في دورتها المستأنفة في حزيران/يونيه 2006.
    À la même séance, le Comité a également décidé de réexaminer la demande de l'organisation à la reprise de sa session en mai 2008 et demandé à la Section des organisations non gouvernementales du Département des affaires économiques et sociales de communiquer sa décision à l'organisation, l'informant que le Comité souhaitait recevoir des réponses écrites aux questions posées précédemment. UN 34 - وفي الجلسة نفسها أيضاً، قررت اللجنة أنها ستستعرض طلب المنظمة في دورتها المستأنفة في أيار/مايو 2008، وطلبت إلى قسم المنظمات غير الحكومية إعلام المنظمة بالقرار، وأن اللجنة تتوقع ردوداً خطية على الأسئلة التي سبق طرحها.
    Le Président provisoire dit qu'à la reprise de sa session en décembre 1999, le Comité préparatoire avait décidé de recommander à la Conférence de 2000 d'élire M. Abdallah Baali (Algérie) Président. UN 5 - الرئيس بالنيابة: قال إن اللجنة التحضيرية قررت، في دورتها المستأنفة في شهر كانون الأول/ديسمبر 1999، أن توصي مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 بانتخاب السيد عبد الله بعلي (الجزائر) رئيساً للمؤتمر.
    , a prié la Cinquième Commission d'examiner à la reprise de sa session, en mai 1998, la note du Secrétaire général sur l'utilisation du Compte pour le développement A/52/848. UN ، أن تنظر خلال دورتها المستأنفة في أيار/ مايو ١٩٩٨ في المذكرة المقدمة من اﻷمين العام بشأن استغلال حساب التنمية)٢٣ـ )٢٣( A/52/848.
    Étant donné que la restructuration du Département des affaires économiques et sociales n’a été achevée que le 31 décembre 1997, le Comité des organisations non gouvernementales, à la reprise de sa session en janvier 1998, a décidé que le présent rapport lui serait soumis à sa session ordinaire de 1998. UN ٢ - وﻷن إعادة تشكيل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لم تكن قد أنجزت حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، فقد قررت اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، في دورتها المستأنفة في كانون الثاني/ يناير ١٩٩٨، تقديم هذا التقرير في الدورة التنظيمية المعقودة عام ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more