la reprise des travaux de fond de la Conférence du désarmement à Genève, après une impasse de plusieurs années, est à coup sûr un fait nouveau dont il faut se féliciter. | UN | إن استئناف العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف، بعد أعوام من الجمود، يشكل تطورا مشجعا بالتأكيد. |
L'une des options reste la reprise des travaux du seul organe international chargé de négocier les instruments en matière de désarmement. | UN | ويبقى أحد تلك الخيارات استئناف العمل في الهيئة الدولية الوحيدة المكلفة بالتفاوض بشأن صكوك نزع السلاح. |
La Russie prône la reprise des travaux de fond, dans cette instance, sur les questions les plus importantes inscrites à l'ordre du jour du désarmement. | UN | وتؤيد روسيا استئناف الأعمال الموضوعية في ذلك المحفل حول القضايا الرئيسية لجدول أعمال نزع السلاح. |
Nous continuons de penser que, pour renforcer la Convention, la méthode la plus efficace est la reprise des travaux de ses mécanismes de vérification en vertu d'un document juridiquement contraignant. | UN | وما زلنا نرى أن أكثر الطرق فعالية لتعزيز الاتفاقية تتمثل في استئناف عمل آلياتها للتحقق في إطار وثيقة ملزمة قانونا. |
11. Note avec satisfaction également la reprise des travaux du Comité des personnes disparues, et demande que l'accord du 31 juillet 1997 concernant les personnes disparues soit appliqué sans retard; | UN | ١١ - يرحب أيضا باستئناف أعمال اللجنة المعنية باﻷشخاص المفقودين ويدعو إلى أن يجري دون تأخير تنفيذ الاتفاق المتعلق باﻷشخاص المفقودين المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧؛ |
Parallèlement, l'Allemagne se félicite de la reprise des travaux sur les garanties de sécurité négatives et souhaite que les travaux sur les questions relatives à l'espace reprennent également. | UN | وفي الوقت ذاته، ترحب ألمانيا باستئناف العمل بشأن الضمانات اﻷمنية السلبية وتدعو أيضا إلى استئناف العمل بشأن المسائل المتعلقة بالفضاء الخارجي. |
Nous nous félicitons de la reprise des travaux des groupes de travail sur les personnes disparues, l'énergie, le retour des personnes déplacées et les transports et télécommunications. | UN | ونحن نرحب باستئناف عمل الأفرقة العامة بشأن الأشخاص المفقودين والطاقة وعودة المشردين والنقل والاتصالات. |
la reprise des travaux du Comité mixte serait le signe de la détermination des deux parties à parvenir à gérer ensemble la zone d'Abyei. | UN | ومن شأن إعادة عقد اجتماعات اللجنة أن تبرهن على التزام الطرفين بالإدارة المشتركة لمنطقة أبيي. |
C'est la raison pour laquelle l'Union européenne attache une grande importance à la reprise des travaux du Groupe spécial de la Conférence du désarmement. | UN | ولهذا السبب، فإن الاتحاد اﻷوروبي يولي اهتماما كبيرا لاستئناف العمل في اللجنة المخصصة. |
Le Bangladesh renouvelle son appel en faveur de la reprise des travaux sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | وتكرر بنغلاديش دعوتها إلى استئناف العمل على الحيلولة دون سباق التسلح في الفضاء الخارجي، في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
la reprise des travaux de fond de la Conférence du désarmement à Genève, après de nombreuses années d'impasse, est évidemment un événement qu'il faut saluer. | UN | إن استئناف العمل الموضوعي لمؤتمر نزع السلاح في جنيف بعد سنوات عديدة من الجمود هو بالتأكيد تطور يحظى بالترحيب. |
Le Bangladesh renouvelle son appel à la reprise des travaux sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | وتؤكد بنغلاديش مجددا دعوتها إلى استئناف العمل ضمن إطار مؤتمر نزع السلاح على منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
Nous espérons que la reprise des travaux nous apportera, entre autres, des réponses à ces documents et contre-propositions, et que nous pourrons ainsi passer aux négociations sérieuses. | UN | ونأمل في أن يشهد استئناف العمل أمورا منها ورود استجابات لهذه الوثائق ومقترحات مضادة، وبذلك يمكننا أن نبدأ المفاوضات الجادة. |
la reprise des travaux de fond de la Conférence renforcera les efforts internationaux vers le désarmement. | UN | ويمكن أن يفضي استئناف الأعمال الموضوعية للمؤتمر إلى تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح. |
À cet égard, nous sommes encouragés par les progrès récents s'agissant de la reprise des travaux de fond de la Conférence du désarmement et prions instamment tous les membres de contribuer à l'examen par la Conférence de la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | ويُشجعنا في هذا الصدد التقدم المُحرز مؤخراً نحو استئناف الأعمال الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح، ونحث جميع الأعضاء على تيسير تناول المؤتمر لمسألة منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
En dépit des difficultés actuelles, la MINUEE n'épargne aucun effort pour encourager la reprise des travaux de la Commission. | UN | وعلى الرغم من الصعوبات الراهنة، تبذل البعثة قصارى جهدها من أجل تشجيع استئناف عمل اللجنة. |
Mme Tagliavini a insisté sur l'intensification des contacts entre les parties, en particulier sur la reprise des travaux du Conseil de coordination. | UN | وشددت السيدة تاغليافيني على تكثيف الاتصالات بين الأطراف، ولا سيما استئناف عمل المجلس التنسيقي. |
11. Note avec satisfaction également la reprise des travaux du Comité des personnes disparues, et demande que l'accord du 31 juillet 1997 concernant les personnes disparues soit appliqué sans retard; | UN | ١١ - يرحب أيضا باستئناف أعمال اللجنة المعنية باﻷشخاص المفقودين ويدعو إلى أن يجري دون تأخير تنفيذ الاتفاق المتعلق باﻷشخاص المفقودين المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧؛ |
11. Note avec satisfaction également la reprise des travaux du Comité des personnes disparues, et demande que l’accord du 31 juillet 1997 concernant les personnes disparues soit appliqué sans retard; | UN | ١١ - يرحب أيضا باستئناف أعمال اللجنة المعنية باﻷشخاص المفقودين ويدعو إلى أن يجري دون تأخير تنفيذ الاتفاق المتعلق باﻷشخاص المفقودين المؤرخ ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧؛ |
De plus, il faudra faire appel à des experts en génie civil pour gérer efficacement les tâches techniques et administratives liées à la reprise des travaux d'édification des bornes. | UN | وعلاوة على ذلك، ستتطلب الإدارة الفعالة للمهام التقنية والإدارية المتصلة باستئناف العمل في نصب الأعمدة الحدودية توفر الخبرات الفنية في مجال الهندسة إلى جانب القدرات الإدارية المتاحة. |
Je vous exhorte une fois de plus à sortir de l'impasse et à forger un consensus sur un ordre du jour qui permette la reprise des travaux de fond. | UN | وأنا أحثكم من جديد على التغلب على حالة الإخفاق القائمة والتوصل إلى توافق في الآراء حول جدول أعمال يسمح باستئناف العمل الموضوعي. |
Il se félicite de la reprise des travaux du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance le 28 mai 2007 en vue de discuter des obstacles à l'application de l'Accord de cessez-le-feu pour les éliminer. | UN | ويرحب باستئناف عمل الآلية المشتركة للتحقق والرصد في 28 أيار/مايو 2007 لمعالجة وتذليل العقبات التي تعيق تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار. |
La première étape cruciale du plan d'action, la reprise des travaux de la Convention nationale, a eu lieu le 17 mai 2004. | UN | 21 - واتخذت الخطوة الأساسية الأولى في خارطة الطريق، أي إعادة عقد المؤتمر الوطني، في 17 أيار/مايو 2004. |
Nombres d'entre elles ont essayé plus ou moins individuellement de proposer une solution pour la reprise des travaux de fond de la Conférence. | UN | وبالتالي، حاول العديد من الوفود اقتراح حل فردي لاستئناف العمل الموضوعي للمؤتمر. |
En tout état de cause, les deux rapports seront mis en distribution bien avant la reprise des travaux de la Cinquième Commission. | UN | وعلى أي حال، سيجري تعميم التقريرين قبل استئناف أعمال اللجنة الخامسة بوقت كاف. |
Il convient de le féliciter de la reconstitution du Comité spécial et la reprise des travaux du Comité technique. | UN | 56 - وتشكل إعادة تشكيل اللجنة الخاصة واستئناف العمل في اللجنة الفنية خطوتين إيجابيتين في هذا الصدد. |
À ce titre, le Directeur exécutif attend avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur le Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement et la reprise des travaux du processus consultatif informel sur le cadre institutionnel des activités environnementales des Nations Unies. | UN | وفي هذا السياق أعلن المدير التنفيذي تطلُّعَه قُدُماً إلى رؤية تقرير الأمين العام عن الفريق رفيع المستوى المعني بتماسُك منظومة الأمم المتحدة كلها في مجالات التنمية، والمساعدة الإنسانية والبيئة، واستئناف عمل عملية المشاورات غير الرسمية المعنية بالإطار المؤسسي للأنشطة البيئية للأمم المتحدة. |