"la responsabilisation à" - Translation from French to Arabic

    • المساءلة في
        
    • المساءلة على
        
    L'effet des contrats de mission pour ce qui est d'accroître la responsabilisation à l'ONU ne s'est pas encore fait sentir jusqu'à présent. UN وما زال لم يظهر حتى الآن أثر الاتفاقات على تعزيز المساءلة في الأمم المتحدة.
    L'Assemblée générale a étudié la question de la responsabilisation à plusieurs reprises et la délégation norvégienne s'étonne qu'aucune solution appropriée n'y ait été trouvée. UN وقد تناولت الجمعية العامة مسألة المساءلة في مرات عديدة، ووفد بلدها مندهش لعدم حدوث استجابة كافية.
    En outre, il est important que le personnel accepte la nouvelle méthode de recrutement et que celle-ci s'accompagne d'un mécanisme de supervision qui contribue à améliorer la responsabilisation à l'Organisation. UN وعلاوة على ذلك، من المهم أن يقبل الموظفون إجراءات التعيين الجديدة وأن تقترن هذه الإجراءات بآلية رقابة تساهم في تحسين مستوى المساءلة في المنظمة.
    Ils pouvaient également faire appel à l'administration publique électronique pour améliorer la responsabilisation à tous les niveaux grâce à la transparence. UN وقالت إن في وسعها أيضا استخدام الحكومة الإلكترونية في زيادة المساءلة على شتى المستويات من خلال تحقيق الشفافية.
    La politique expose les grandes lignes de la procédure d'achat, y compris l'établissement d'un contrat type, d'un cahier des charges et les mécanismes garantissant la responsabilisation à tous les niveaux au sein du système de gestion de la sécurité des Nations Unies. UN وتحدد السياسة ملامح عملية تدبير الخدمات، بما في ذلك وضع عقد نموذجي، وبيان عن الأعمال، والآليات التي تكفل المساءلة على جميع المستويات داخل نظام إدارة شؤون الأمن في الأمم المتحدة.
    Soucieux d'appliquer le principe de la responsabilisation à tous les niveaux de l'organisation, il a mis en place des mécanismes spécialisés, destinés à permettre un suivi régulier des recommandations issues des audits externes et internes. UN ويلتزم الصندوق بكفالة المساءلة على جميع مستويات المنظمة، فقد أنشأ آليات مخصصة تتابع بانتظام التوصيات المتعلقة بالمراجعة الخارجية والداخلية للحسابات.
    D'importants progrès ont été réalisés dans de nombreux domaines et les efforts visant à renforcer la responsabilisation à l'Organisation des Nations Unies se poursuivent. UN 20 - تحقق تقدم جوهري في العديد من المجالات، ولا تزال الجهود تبذل من أجل زيادة تعزيز المساءلة في الأمم المتحدة.
    1. Souligne qu'il importe de renforcer la responsabilisation à l'Organisation et de faire en sorte que le Secrétaire général réponde plus strictement devant les États Membres, notamment de la mise en œuvre efficace et efficiente des directives émanant des organes délibérants et de l'emploi des ressources humaines et financières; UN 1 - تشدد على أهمية تعزيز المساءلة في المنظمة وضمان رفع درجة مساءلة الدول الأعضاء للأمين العام وذلك لتحقيق عدة أغراض من بينها تنفيذ الولايات التشريعية واستخدام الموارد البشرية والمالية بفعالية وكفاءة؛
    La Rapporteuse spéciale a à cœur de rechercher les voies appropriées pour coopérer de façon constructive avec tout l'éventail des acteurs qui jouent un rôle important dans la mise en œuvre du droit à un logement convenable et espère fournir un appui au renforcement de la responsabilisation à tous les niveaux du gouvernement. UN 57 - وتلتزم المقررة الخاصة بالسعي للوصول إلى القنوات المناسبة التي يمكن من خلالها المشاركة بشكل بناء مع كافة فئات الجهات الفاعلة التي تضطلع بأدوار هامة فيما يتعلق بإعمال الحق في السكن اللائق، وتعرب عن أملها في تقديم الدعم من أجل تعزيز المساءلة في مجال حقوق الإنسان على كافة مستويات الحكومة.
    Ce produit privilégie la manière dont l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) prendra le contrôle, se développera, et favorisera une plus grande efficacité et la responsabilisation à l'échelle du système aux niveaux national, régional et mondial, de la manière suivante : UN 68 - يركز هذا الناتج على كيفية قيام هيئة الأمم المتحدة للمرأة بقيادة وتوسيع ودعم المزيد من الفعالية وتعزيز المساءلة في منظومة الأمم المتحدة على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية، وذلك على النحو التالي:
    M. Talbot (Guyana), intervenant au nom du Groupe de Rio, souscrit aux efforts faits pour renforcer la budgétisation et la gestion axées sur les résultats et attend avec intérêt de recevoir des propositions concrètes dans ce sens, étant par ailleurs d'avis qu'il faudrait redoubler d'efforts pour renforcer la responsabilisation à tous les échelons sans exception. UN 56 - السيد طالبو (غيانا): تحدث باسم مجموعة ريو وأعرب عن دعمه للجهود الرامية إلى تعزيز الميزنة والإدارة القائمتين على النتائج. وقال إنه يتطلع إلى الحصول على مقترحات ملموسة في هذا الصدد. وذكر أنه يجب بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز المساءلة في جميع المستويات ودون استثناء.
    k) Renforcer et suivre la responsabilisation à l'échelle du système des coordonateurs résidents et aider ces coordonateurs et les équipes de pays à faire face à leurs responsabilités en matière d'égalité des sexes; UN (ك) تعزيز ورصد المساءلة في نظام المنسق المقيم ومساعدة المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة على الاضطلاع بمسؤولياتهم في مجال تعميم مراعاة المسائل الجنسانية؛
    14. Les États-Unis appuient fermement les efforts visant à réformer la gestion et à renforcer la responsabilisation à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) mais estiment qu'il faut étudier plus avant la budgétisation axée sur les résultats. UN 14 - وتؤيد الولايات المتحدة بقوة الجهود المبذولة لإصلاح الإدارة وزيادة المساءلة في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، غير أنها تعتقد أنه ينبغي القيام بالمزيد في ما يتعلق بالميزنة على أساس النتائج.
    1. Souligne qu'il importe de renforcer la responsabilisation à l'Organisation et de faire en sorte que le Secrétaire général réponde plus strictement devant les États Membres, notamment de la mise en œuvre efficace et efficiente des directives émanant des organes délibérants et de l'emploi des ressources humaines et financières ; UN 1 - تشدد على أهمية تعزيز المساءلة في المنظمة وضمان رفع درجة مساءلة الدول الأعضاء للأمين العام، وذلك لتحقيق عدة أغراض من بينها تنفيذ الولايات التشريعية واستخدام الموارد البشرية والمالية بفعالية وكفاءة؛
    En s'attachant à accroître l'efficacité, elles devraient mettre l'accent sur la responsabilisation à tous les niveaux de l'administration. Le nouveau régime qui aura été progressivement mis au point devrait être évalué à l'aune des critères de la simplicité, de la transparence et de la responsabilité. UN وسعيا إلى تعزيز الأداء، ينبغي للمنظمات أن تشدد بوجه خاص على المساءلة على شتى مستويات الإدارة .كما ينبغي أن تقاس عملية وضع نظام جديد، على مدار تطورها، بمدى ما تكفله من زيادة التبسيط والشفافية والمساءلة.
    L'élaboration d'une politique commune sur l'utilisation des sociétés de sécurité privées armées, dernière étape du processus d'approbation, est une contribution importante aux efforts faits par l'Organisation pour garantir la responsabilisation à tous les niveaux. UN 16 - إن رسم سياسة موحدة تنظم الاستعانة بشركات الأمن الخاص المسلح هو المرحلة النهائية من مراحل الموافقة، ويمثل إسهاما مهما في الجهود التي تبذلها المنظمة لكفالة المساءلة على جميع المستويات.
    Les examens ministériels annuels offrent au Conseil économique et social une tribune pour suivre et stimuler la réalisation du programme de développement des Nations Unies en renforçant la responsabilisation à tous les niveaux. UN 81 - وتوفر الاستعراضات الوزارية السنوية قاعدة ينطلق منها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لرصد وحفز تنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية بتعزيز المساءلة على كافة المستويات.
    Pour améliorer la responsabilisation à l'échelle du système, ONU-Femmes a dirigé et coordonné les travaux d'élaboration d'un plan d'action pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes à l'échelle du système. UN 70 - ورغبة في تعزيز المساءلة على نطاق المنظومة، قامت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بقيادة وتنسيق عملية إعداد خطة العمل على نطاق المنظومة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Elle s'est particulièrement intéressée aux compétences liées à la gestion du changement, au développement des fonctions de direction et des capacités des équipes de pays des Nations Unies, introduisant la responsabilisation à tous les niveaux et décuplant l'efficacité opérationnelle afin d'améliorer les résultats des programmes et les apports de l'efficacité. UN وجرى التركيز بوجه خاص على بناء المهارات في مجالات إدارة التغيير، وبناء القدرات القيادية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية، وكفالة المساءلة على جميع المستويات، وزيادة الكفاءة التشغيلية كي يتسنى تحقيق مكاسب ونتائج برنامجية أفضل.
    d) Accroître la responsabilisation à tous les niveaux; UN (د) زيادة المساءلة على جميع المستويات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more