"la responsabilisation dans" - Translation from French to Arabic

    • المساءلة في
        
    • بها من مساءلة
        
    • المساءلة فيما
        
    la responsabilisation dans le système des Nations Unies a longtemps été cantonnée à l'utilisation des ressources financières. UN وقد جرت العادة أن ترتبط المساءلة في منظومة الأمم المتحدة ارتباطاً قويّاً باستخدام الموارد المالية.
    Toutefois, plusieurs points litigieux devront être résolus au cours des débats futurs afin de promouvoir la responsabilisation dans le cadre de la future constitution. UN ومع ذلك، ينبغي أن تتناول المناقشات المقبلة عدداً من المسائل الخلافية من أجل تعزيز المساءلة في إطار الدستور القادم.
    Les questions que soulève la responsabilisation dans le domaine des opérations de maintien de la paix sont examinées plus loin dans le présent rapport. UN وترد في مواضع لاحقة من هذا التقرير مناقشة لقضايا المساءلة في سياق عمليات حفظ السلام.
    Il a publié des documents sur la responsabilisation dans le cadre du programme de développement pour l'après2015, le droit au développement et les indicateurs des droits de l'homme. UN وأصدرت منشورات عن المساءلة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، بشأن الحق في التنمية، ومؤشرات حقوق الإنسان.
    Le texte cidessus, tiré de iSeek, Intranet de l'ONU, est l'unique information que les Inspecteurs ont pu trouver dans la politique actuelle en ce qui concerne la responsabilisation dans le cadre de la mobilité. UN وقد اقتُبِس النص الوارد أعلاه من موقع i-Seek للشبكة الداخلية للأمم المتحدة، وهي المعلومات الوحيدة التي عثر عليها المفتشان مدرجة في سياسة التنقُّل الحالية وما يرتبط بها من مساءلة.
    De nombreuses délégations ont invité le PNUD à continuer de prendre systématiquement en compte les questions relatives à l'égalité des sexes et les intégrer à ses domaines d'action privilégiés, ainsi qu'à accentuer la responsabilisation dans ce domaine en vue d'obtenir des résultats probants. UN 44 - وشجعت وفود كثيرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مواصلة تعميم المنظورات الجنسانية وإدماجها في المجالات التي يركز عليها، وتعزيز المساءلة فيما يتعلق بمسائل الجنسين من أجل تحقيق النتائج.
    Les institutions nationales relatives aux droits de l'homme participent également à un certain nombre d'activités qui contribuent à renforcer la responsabilisation dans ces secteurs. UN وتشارك المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان أيضاً في عدد من الأنشطة التي تساعد على تعزيز المساءلة في هذين القطاعين.
    Les questions que soulève la responsabilisation dans le domaine des opérations de maintien de la paix sont examinées plus loin dans le présent rapport. UN وترد في مواضع لاحقة من هذا التقرير مناقشة لقضايا المساءلة في سياق عمليات حفظ السلام.
    35. Le renforcement de la responsabilisation dans une organisation aussi complexe que l'Organisation des Nations Unies est une tâche redoutable et permanente. UN 35 - وقال إن تعزيز المساءلة في منظمة معقدة مثل الأمم المتحدة عملية هائلة ومتواصلة.
    Les objectifs sont en l'occurrence d'améliorer la responsabilisation dans la coopération Sud-Sud et de favoriser sa mise en œuvre en tant que stratégie essentielle de renforcement des capacités et de coopération technique. UN والهدف هو تعزيز المساءلة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعجيل بتنفيذه باعتباره إحدى الاستراتيجيات الأساسية لتنمية القدرات والتعاون التقني.
    Mme Hurtz-Soyka donne à la Cinquième Commission l'assurance que le Secrétariat appuie sans réserve l'amélioration des méthodes de gestion et le renforcement de la responsabilisation dans toute l'Organisation, dans le but d'accroître la responsabilisation, la transparence et la productivité à l'ONU. UN وأكدت للجنة أن الأمانة العامة ملتزمة تمام الالتزام بمتابعة تحسين ممارسات الإدارة وتعزيز المساءلة في سائر أنحاء المنظمة من أجل إرساء أمم متحدة قابلة للمساءلة وشفافة ومنتجة.
    Plus de 3 000 jeunes ont bénéficié du programme, qui s'attache par ailleurs strictement à renforcer la responsabilisation dans les prestations d'éducation et à assurer le développement professionnel des enseignants et des parties prenantes de l'éducation au niveau central et à celui des districts. UN واستفاد من هذا البرنامج أكثر من 000 3 من الشباب، وهو يحرص على تعزيز المساءلة في تقديم التعليم والتطوير المهني للمدرسين وأصحاب المصلحة في التعليم على الصعيد المركزي وعلى مستوى المقاطعات.
    La République du Bélarus attache une grande importance aux efforts qui visent à promouvoir la transparence, la démocratisation et la responsabilisation dans les méthodes de travail et les procédures du Conseil de sécurité, y compris dans le processus de prise de décisions. UN 3 - وتعلق جمهورية بيلاروس أهمية كبيرة على الجهود الرامية إلى إضفاء الشفافية وتحقيق الديمقراطية وكفالة المساءلة في طرائق عمل وإجراءات مجلس الأمن، بما في ذلك عملية اتخاذ القرار.
    Ces décisions d’aller en justice prises par des directeurs de programme en vue de faire passer l’idée que les comportements délictueux peuvent déboucher sur des poursuites pénales, ont été étayées par des ressources tant humaines que financières et elles sont la preuve tangible que la ferme résolution du Secrétaire général de développer la responsabilisation dans le cadre de son programme de réformes est mise à exécution. UN إن هذه القرارات التي اتخذها القائمون على إدارة البرامج بالتماس الملاحقات الجنائية، بغرض نشر رسالة مفادها أن السلوك اﻹجرامي يمكن أن يتمخض عنه ملاحقة جنائية كانت مدعومة بموارد بشرية ومالية. وتشكل دليلا قاطعا على تحقيق تصميم اﻷمين العام على زيادة المساءلة في إطار برنامجه اﻹصلاحي.
    Ces décisions d’aller en justice prises par des directeurs de programme en vue de faire passer l’idée que les comportements délictueux peuvent déboucher sur des poursuites pénales, ont été étayées par des ressources tant humaines que financières et sont la preuve tangible que la ferme résolution du Secrétaire général de développer la responsabilisation dans le cadre de son programme de réformes est mise à exécution. UN وهذه القرارات التي اتخذها القائمون على إدارة البرامج بالتماس الملاحقات الجنائية بغرض نشر رسالة مفادها أن السلوك اﻹجرامي يمكن أن يتمخض عن ملاحقة جنائية، كانت مدعومة بموارد بشرية ومالية، وتشكل دليلا قاطعا على تجسيد تصميم اﻷمين العام على زيادة المساءلة في إطار برنامجه اﻹصلاحي.
    On trouvera une description détaillée de la responsabilisation dans le rapport sur le cadre de responsabilisation du FNUAP (DP/FPA/2007/20). UN ويرد الوصف التفصيلي للمساءلة في التقرير المتعلق بإطار المساءلة في الصندوق (DP/FPA/2007/20).
    Le Comité a présenté des observations plus détaillées sur la question de la responsabilisation dans son rapport sur l'application de la résolution 64/259 de l'Assemblée générale (A/66/738). UN وترد تعليقات إضافية للجنة بشأن مسألة المساءلة في تقريرها عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 64/259 (A/66/738).
    Cette nouvelle Division serait chargée de surmonter les difficultés posées par l'application de la gestion axée sur les résultats et le renforcement de la responsabilisation dans tout le Secrétariat. UN 5 - وستُسنَد إلى الشعبة الجديدة المهمة الصعبة المتمثلة في تطبيق نهج الإدارة القائمة على النتائج وتحسين المساءلة في الأمانة العامة.
    Le texte cidessus, tiré de iSeek, Intranet de l'ONU, est l'unique information que les Inspecteurs ont pu trouver dans la politique actuelle en ce qui concerne la responsabilisation dans le cadre de la mobilité. UN وقد اقتُبِس النص الوارد أعلاه من موقع i-Seek للشبكة الداخلية للأمم المتحدة، وهي المعلومات الوحيدة التي عثر عليها المفتشان مدرجة في سياسة التنقُّل الحالية وما يرتبط بها من مساءلة.
    À cet égard, le Fonds collabore avec le Conseil et suit ses travaux, et il fournit des conseils techniques aux gouvernements et aux partenaires de la société civile, au siège et sur le terrain, en vue de renforcer la responsabilisation dans les domaines concernant les femmes, la paix et la sécurité, notamment la justice en période de transition, la réforme du secteur de la sécurité et les différentes formes de violence sexiste. UN وفي هذا الصدد، يرصد الصندوق عمل مجلس الأمن ويشارك فيه، ويقدم الخبرة التقنية للحكومات والشركاء في المجتمع المدني في المقر وفي الميدان بهدف تعزيز المساءلة فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن، بما في ذلك العدالة الانتقالية، وإصلاح قطاع الأمن، ومختلف أشكال العنف الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more