"la responsabilisation et la transparence" - Translation from French to Arabic

    • المساءلة والشفافية
        
    • والمساءلة والشفافية
        
    • المسؤولية والشفافية
        
    • المحاسبة والشفافية
        
    • بالمساءلة والشفافية
        
    • وشفافيتها وخضوعها للمساءلة
        
    Le traité devrait également tendre à promouvoir la responsabilisation et la transparence dans le commerce des armes. UN وينبغي أن تهدف المعاهدة أيضا إلى تعزيز المساءلة والشفافية في تجارة الأسلحة.
    Au Zimbabwe, les membres du réseau des jeunes contre la corruption ont systématisé la responsabilisation et la transparence au sein des organisations non gouvernementales axées sur les jeunes. UN وفي زمبابوي، رسخ أعضاء شبكة الشباب لمكافحة الفساد مفهومي المساءلة والشفافية داخل المنظمات غير الحكومية الشبابية.
    Il est nécessaire d'accroître la responsabilisation et la transparence dans la prestation des services d'éducation. UN وثمة حاجة إلى ممارسة قدر أكبر من المساءلة والشفافية لدى تقديم الخدمات التعليمية.
    On a reconnu à cette occasion la nécessité d’assainir les systèmes de gouvernance tout en en renforçant la responsabilisation et la transparence. UN وسُلم بضرورة جعل نظم الحكم على قدر أكبر من السلامة والمساءلة والشفافية.
    la responsabilisation et la transparence importent, mais l'accent mis sur la performance est plus essentiel encore, notamment la conduite d'examens périodiques assurant la prestation d'un service valable. UN وتتسم المساءلة والشفافية بالأهمية، ولكن الأهم هو التركيز على الأداء، مع إجراء استعراضات منتظمة لضمان تقديم خدمة فعالة.
    Les Inspecteurs considèrent cela comme une bonne pratique qui favorise la responsabilisation et la transparence et qui devrait être reproduite par d'autres organisations. UN ويرى المفتشون في ذلك ممارسة مثلى تعزز من المساءلة والشفافية ويتعين على المنظمات الأخرى اتباعها.
    L'alignement complet qui est prévu simplifiera la tenue et la présentation des comptes, et renforcera la responsabilisation et la transparence. UN وستؤدي المواءمة الكاملة المنتظرة إلى تبسيط المحاسبة والإبلاغ، وتعزيز المساءلة والشفافية.
    Les Inspecteurs considèrent cela comme une bonne pratique qui favorise la responsabilisation et la transparence et qui devrait être reproduite par d'autres organisations. UN ويرى المفتشون في ذلك ممارسة مثلى تعزز من المساءلة والشفافية ويتعين على المنظمات الأخرى اتباعها.
    Ces systèmes fourniraient des informations en temps réel et étaient conçus pour accroître la responsabilisation et la transparence. UN وهذه النُظُم ستقدم معلومات آنية، وهي مصممة بحيث تعزز المساءلة والشفافية.
    En fait, renforcer la responsabilisation et la transparence constitue un aspect essentiel de l'attachement du Fonds à la gestion et à la programmation axées sur les résultats. UN وبالفعل، فإن تحسين المساءلة والشفافية مظهران أساسيان من مظاهر التزام الصندوق بالإدارة والبرمجة القائمتين على النتائج.
    la responsabilisation et la transparence sont également essentielles. UN ومن اﻷمور الحيوية أيضا المساءلة والشفافية.
    Elle offre un cadre réglementaire qui devrait améliorer la responsabilisation et la transparence dans ce secteur. UN ويشكل هذا القانون إطاراً تنظيمياً من المتوقع أن يسمح بتعزيز المساءلة والشفافية في هذا القطاع.
    La participation des citoyens est également cruciale pour renforcer la responsabilisation et la transparence du gouvernement national et des administrations locales. UN وهناك أيضا أهمية حيوية لفعالية مشاركة المواطنين لتحسين المساءلة والشفافية للحكومات الوطنية والمحلية.
    :: Encourageant et précisant la responsabilisation et la transparence, et précisant le contenu de ces notions; UN :: حفز المساءلة والشفافية وتحديدهما بشكل أفضل
    Après les élections, l'action des médias devait s'attacher à promouvoir la responsabilisation et la transparence des autorités élues. UN وستركز أعمال وساط الإعلام بعد الانتخابات على تعزيز المساءلة والشفافية في دوائر السلطات المنتخبة.
    Ces mesures permettent aux gouvernements d'évaluer leurs efforts et de favoriser la responsabilisation et la transparence. UN وتمكِّن هذه المقاييس الحكومات من تقييم جهودها وتعزيز المساءلة والشفافية.
    L'accent devra impérativement être mis sur la responsabilisation et la transparence pour surveiller les progrès et obliger les décideurs à rendre des comptes. UN ومن الضروري التركيز بشدة على المساءلة والشفافية لرصد التقدم المحرز ومساءلة صانعي القرار.
    Le recours aux TIC assure l'homogénéité, la responsabilisation et la transparence. UN واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن من تحقيق الاتساق والمساءلة والشفافية.
    En outre, les États Membres seraient mieux informés des travaux interinstitutions durant des sessions spéciales et le dialogue, la responsabilisation et la transparence se trouveraient encouragés. UN كما سيتيح للدول الأعضاء معرفة المزيد عن العمل المشترك فيما بين الوكالات خارج فترات انعقاد الدورات، وسيشجع على الحوار والمساءلة والشفافية.
    i) Formuler et mettre en œuvre les bonnes pratiques consensuelles pour lutter contre la corruption et promouvoir la responsabilisation et la transparence dans les secteurs public et privé. UN 1 - وضع وتنفيذ ممارسات توافقية جيدة لمحاربة الرشوة وتنمية روح المسؤولية والشفافية داخل القطاع العام والخاص.
    Ces efforts dépendront toutefois en fin de compte de la volonté politique du Gouvernement et des institutions publiques, appuyés par la société civile, de promouvoir une culture de gouvernance fondée sur la responsabilisation et la transparence. UN بيد أن هذه الجهود تعتمد في نهاية المطاف على الإرادة السياسية للحكومة ومؤسسات الدولة، بدعم من المجتمع المدني، لغرس وتعزيز ثقافة الحكم القائم على المحاسبة والشفافية.
    Ont répondu favorablement aux questions suivantes sur la responsabilisation et la transparence : UN الردود الإيجابية على الأسئلة المتعلقة بالمساءلة والشفافية:
    Les inspecteurs ont également constaté que pour assurer la stabilité, la cohérence, la responsabilisation et la transparence du processus du CNR, il importe de formuler des règles administratives régissant ce processus. UN :: ويرى المفتشان أيضاً أن ضمان استقرار عملية الامتحانات واتساقها وشفافيتها وخضوعها للمساءلة يقتضي وضع لوائح إدارية تحكم الامتحانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more