"la responsabilité de l'état de" - Translation from French to Arabic

    • مسؤولية الدولة عن
        
    • مسؤولية الدول عن
        
    • بمسؤولية الدول
        
    • بمسؤولية الدولة عن
        
    • الدولة من مسؤوليتها
        
    Citant comme exemple des chefs religieux, elle se pose la question de la responsabilité de l'État de veiller à ce que des acteurs non étatiques n'utilisent pas des méthodes coercitives. UN وتساءلت، وهي تذكر مثال الزعماء الدينيين، عن مسؤولية الدولة عن كفالة عدم القسر من قِبل الجهات الفاعلة من غير الدول.
    la responsabilité de l'État de protéger les sans emploi a été apportée avec la sécurité constitutionnelle et l'amendement constitutionnel adopté en 2001. UN ويضمن تعديل للدستور أُدخِل في عام 2001 مسؤولية الدولة عن حماية العاطلين.
    La notion de souveraineté implique la responsabilité de l'État de protéger sa propre population et de respecter les droits de l'homme. UN إن فكرة السيادة تعني ضمنا مسؤولية الدولة عن حماية سكانها واحترام حقوق الإنسان.
    la responsabilité de l'État de surmonter la discrimination religieuse dans ce domaine comprend la réglementation de l'emploi dans les institutions publiques et le secteur privé par des dispositions non discriminatoires dans les codes du travail et autres mesures. UN وتشمل مسؤولية الدول عن التغلب على التعصب الديني في هذا المجال تنظيم التشغيل في المؤسسات العامة والقطاع الخاص من خلال تضمين قوانين العمل العامة نصوصا غير تمييزية، وغير ذلك من تدابير.
    93. S'agissant de la responsabilité des organisations internationales, la délégation portugaise rappelle qu'elle juge que le projet d'articles suit les articles sur la responsabilité de l'État de trop près. UN 93 - وتحول إلى موضوع مسؤولية المنظمات الدولية، فقال إن وفد بلده يعيد تأكيد ما يساوره من قلق لأن مشاريع المواد تحذو حذو تلك المتعلقة بمسؤولية الدول بشكل وثيق.
    Plan International a rappelé qu'il était de la responsabilité de l'État de garantir les droits de l'enfant. UN وذكّر المشروع الدولي لكفالة الأطفال بمسؤولية الدولة عن ضمان حقوق الطفل.
    L'extrémisme, bien que relevant la plupart du temps d'entités non étatiques, n'écarte pas pour autant la responsabilité de l'État de garantir, conformément au droit international, les droits notamment à la sécurité des personnes placées sous sa juridiction. UN 86- ورغم أن التطرف ينجم في معظم الأحيان عن كيانات لا ترتبط بالدولة، فإن ذلك لا يعف الدولة من مسؤوليتها عن ضمان الحقوق، وبخاصة أمن الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية، وفقاً للقانون الدولي.
    La Constitution roumaine contient des dispositions relatives à la protection des enfants contre les sévices et les mauvais traitements, à l'assistance aux enfants handicapés et à la responsabilité de l'État de veiller à l'épanouissement physique, intellectuel et social des enfants et des jeunes. UN ويضم الدستور الروماني أحكاما تتعلق بحماية اﻷطفال من إساءة المعاملة أو اﻹصابة بأذى، وتقديم مساعدة لﻷطفال المعوقين وعن مسؤولية الدولة عن التنمية البدنية والعقلية والاجتماعية لﻷطفال والشباب.
    D'autres instances de l'ONU, en particulier le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, contribuent à la compréhension de la responsabilité de l'État de prévenir et d'éliminer la violence à l'égard des femmes. UN وتساهم آليات أخرى للأمم المتحدة، بخاصةٍ المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، في فهم مسؤولية الدولة عن منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه.
    La difficulté consiste à dégager des généralisations utiles concernant les interventions et les réformes, sans sous-estimer l'importance de chacun des contextes ni minimiser la responsabilité de l'État de lutter contre la violence à l'égard des femmes en dépit des contraintes. UN ويتمثل التحدّي في تعيين تعميمات مفيدة بشأن التدخُّلات والإصلاحات، دون الإقلال من بيان أهمية السياق المحدد ودون تقليل مسؤولية الدولة عن معالجة العنف ضد المرأة، إلى الحد الأدنى، رغم الصعوبات المالية.
    C'est ainsi que des vues mal définies ou divergentes persistent quant à la portée et à la teneur des droits des peuples autochtones, ainsi que quant au degré et à la nature de la responsabilité de l'État de veiller à la protection de ces droits dans le contexte des activités minières. UN وفي هذا الصدد، لا يزال هناك فهم متباين أو غامض لنطاق ومضمون حقوق الشعوب الأصلية ولدرجة وطبيعة مسؤولية الدولة عن ضمان حماية هذه الحقوق في سياق الصناعات الاستخراجية.
    Nous avons été l'un des premiers pays de notre région à se doter, dès 1990, d'une loi visant à maîtriser l'épidémie et stipulant précisément la responsabilité de l'État de garantir des soins complets, le respect de la dignité et la non-discrimination, ainsi que la confidentialité pour les personnes atteintes du VIH/sida. UN وقد كان بلدنا واحدا من أوائل البلدان في منطقتنا في سن قانون يسعى، منذ عام 1990، إلى مكافحة الوباء وينص صراحة على مسؤولية الدولة عن كفالة الرعاية الشاملة واحترام الكرامة وعدم التمييز وعن ضمان السرية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Les deux lois se complètent pour mettre en oeuvre la responsabilité de l'État de protéger tout mineur contre toute forme de sévices ou de violences physiques, sexuelles ou affectives, de la part de ses proches, de tuteurs ou de toute autre personne qui a sa charge. UN ونظرا لأن القانونيين التشريعيين يستكملان بعضهما، فإنهما يحددان مسؤولية الدولة عن حماية الأحداث ضد جميع أشكال الاعتداء، وسوء المعاملة، أو العنف الجنسي أو العاطفي من قبل أفراد الأسرة أو الأوصياء أو أي شخص آخر في موقع المسؤولية.
    Une violation du droit à l'autodétermination donne lieu à une légitime revendication de leurs droits de l'homme par les individus et engage la responsabilité de l'État de réparer le préjudice causé. UN 30 - ويؤدي انتهاك حق تقرير المصير إلى إثارة مطالبة مشروعة بحقوق الإنسان من قِبَل أفراد وجماعات، وإلى نشوء مسؤولية الدولة عن جبر الأضرار.
    Il déclare que < < des vues mal définies ou divergentes persistent quant à la portée et à la teneur des droits des peuples autochtones, ainsi que quant au degré et à la nature de la responsabilité de l'État de veiller à la protection de ces droits dans le contexte des activités minières > > (ibid., par. 60). UN وهو يفيد بأنه لا يزال هناك " فهم متباين أو غامض لنطاق ومضمون حقوق الشعوب الأصلية ولدرجة وطبيعة مسؤولية الدولة عن ضمان حماية هذه الحقوق في سياق الصناعات الاستخراجية " (المرجع ذاته، الفقرة 60).
    Il déclare que < < des vues mal définies ou divergentes persistent quant à la portée et à la teneur des droits des peuples autochtones, ainsi que quant au degré et à la nature de la responsabilité de l'État de veiller à la protection de ces droits dans le contexte des activités minières > > (ibid., par. 60). UN ويفيد بأنه لا يزال هناك " فهم متباين أو غامض لنطاق ومضمون حقوق الشعوب الأصلية ولدرجة وطبيعة مسؤولية الدولة عن ضمان حماية هذه الحقوق في سياق الصناعات الاستخراجية " (المرجع ذاته، الفقرة 60).
    Cette tendance va de pair avec l'insistance croissante, en droit international, sur la responsabilité de l'État de protéger ses populations lorsqu'une catastrophe survient. UN ويتماشى هذا التوجه مع التأكيد المتزايد في القانون الدولي على مسؤولية الدول عن حماية سكانها في حالة حلول كارثة().
    L'absence d'une législation appropriée qui pénalise des pratiques comme le trafic, le travail forcé et les traitements dégradants ainsi que les obstacles auxquels se heurtent parfois les non-citoyens pour dénoncer ce type d'abus constituent une grave omission à la responsabilité de l'État de protéger tous ceux qui relèvent de sa juridiction. UN 73 - ويعد عدم اعتماد التشريعات المناسبة لتجريم ممارسات من قبيل الاتجار والعمل القسري والمعاملة المهينة، إلى جانب وضع العراقيل أحيانا أمام غير المواطنين للحيلولة دون تنديدهم بهذه الاعتداءات، تقصيرا خطيرا في مسؤولية الدول عن حماية الأشخاص الخاضعين لولايتها.
    Les articles sur la responsabilité de l'État et les commentaires qui les accompagnent prennent en compte les théories et pratiques concernant la responsabilité de l'État de manière globale et équilibrée. UN 1 - تتناول المواد المتعلقة بمسؤولية الدول والتعليقات المرفقة بها النظريات والممارسات المتبعة في مجال مسؤولية الدول بطريقة شاملة ومتوازنة.
    Dans l'avis consultatif qu'elle a rendu en l'affaire Responsabilités et obligations des États qui patronnent des personnes et entités dans le cadre d'activités menées dans la Zone, la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins a précisé que certaines règles relatives à la responsabilité de l'État de patronage énoncées dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer UN 49 - أوضحت غرفة منازعات قاع البحار في فتواها بشأن مسؤوليات والتزامات الدول المزكية للأشخاص والكيانات في ما يتعلق بالأنشطة في المنطقة، أن بعض قواعد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، المتعلقة بمسؤولية الدول المزكية،
    À propos de la question de la responsabilité de l'État de veiller à ce que le secteur privé respecte les droits de l'homme, il serait bon de savoir si les accords bilatéraux en matière d'investissements et d'autres accords commerciaux ont un impact spécifique sur la situation des droits de l'homme et si ces accords pourraient servir à promouvoir et défendre ces droits. UN وفيما يتصل بمسؤولية الدولة عن ضمان احترام القطاع الخاص لحقوق الإنسان، سيكون من المفيد معرفة هل للاتفاقات الثنائية المتعلقة بالاستثمارات وغيرها من اتفاقات التجارة أثر خاص على حالة حقوق الإنسان، وهل يمكن الاستفادة من هذه الاتفاقات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    En ce qui concerne la responsabilité de l'État de protéger, le droit de tout individu à la vie, à la liberté et à la sûreté de sa personne est consacré par l'article 3 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et par les articles 6 1) et 9 1) du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 30 - وفيما يتعلق بمسؤولية الدولة عن حماية الحق في الحياة، والحرية، والأمن للشخص فإنه يتجسد في المادة 3 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتين 6 (1) و 9 (1) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le principe de l'intégrité territoriale ne saurait servir de prétexte pour porter atteinte à la responsabilité de l'État de protéger les droits de l'homme des peuples soumis à sa juridiction. UN ٧٠ - ولا يمكن أن يُستخدم مبدأ السلامة الإقليمية ذريعة لتتنصل الدولة من مسؤوليتها عن حماية حقوق الإنسان للشعوب الواقعة تحت ولايتها القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more