"la responsabilité et la transparence dans" - Translation from French to Arabic

    • المساءلة والشفافية في
        
    • المساءلة والشفافية فيما
        
    • بالمساءلة والشفافية
        
    Le Comité a constaté qu'en raison de l'importance des montants en jeu, il faudrait renforcer la responsabilité et la transparence dans certains domaines. UN ورأى المجلس أنه من الضروري تحسين المساءلة والشفافية في بعض المجالات بسبب جسامة المبالغ المالية المتعلقة بها.
    Partant de la base pour remonter vers le sommet, cette participation suppose l’engagement de tous les protagonistes dans les conditions qu’ils ont choisies et encourage la responsabilité et la transparence dans le processus de développement. UN فهي ترمي إلى تحقيق مشاركة جميع المعنيين باﻷمر مشاركة كاملة بالشروط التي يحددونها؛ فهي عملية تنطلق من القاعدة إلى القمة. كما تعزز المساءلة والشفافية في دورة التنمية.
    En plus de procéder régulièrement à la vérification des comptes, M. Domokos et son équipe contribueront à la réalisation des objectifs stratégiques de l'ONUDI et encourageront la responsabilité et la transparence dans les finances de l'Organisation. UN وإلى جانب تنفيذ المهمة المعهودة في مراجعة الحسابات، قال إنَّ السيد دوموكوس وفريقه سوف يسهمان في تحقيق الأهداف الاستراتيجية لدى اليونيدو وفي تعزيز المساءلة والشفافية في شؤونها المالية.
    25. Un certain nombre d'amendements à la Constitution votés par le Parlement ont pour but de renforcer la responsabilité et la transparence dans le domaine des finances publiques. UN 25- ويرمي عدد من التعديلات الدستورية المعتمدة من البرلمان إلى تعزيز المساءلة والشفافية فيما يتصل بالمالية العامة.
    Il a été signalé que la responsabilité et la transparence dans le domaine des mesures de désarmement nucléaire prises par tous les États parties demeuraient le principal critère permettant d'évaluer le fonctionnement du Traité. UN وجرى التشديد على أن اتسام تدابير نزع السلاح النووي التي تتخذها جميع الدول الأطراف بالمساءلة والشفافية ما زال يشكل المعيار الرئيسي لتقييم تنفيذ المعاهدة.
    :: Mise en place d'un programme de suivi de l'action des pouvoirs publics visant à associer la société civile aux activités de reconstruction, à accroître la responsabilité et la transparence dans le cadre de la reconstruction et à favoriser le respect des droits sociaux et économiques UN :: تنفيذ برنامج لرصد السياسات العامة لإشراك جماعات المجتمع المدني في أنشطة التعمير، وزيادة المساءلة والشفافية في عملية التعمير وتعزيز احترام الحقوق الاجتماعية والاقتصادية
    Ce dernier élément permet également d'améliorer la responsabilité et la transparence dans la gestion publique des recettes provenant de l'exploitation des ressources naturelles, qui sont source de conflit dans plusieurs cas. UN ومن شأن هذه التدابير الأخيرة أيضا تحسين المساءلة والشفافية في الإدارة العامة للمتحصلات من استغلال الموارد الطبيعية التي حبت بها الطبيعة البلدان والتي كانت في عدة حالات مصدرا للصراع.
    Notre accession au Mécanisme d'évaluation intra-africaine témoigne de notre volonté de suivre des politiques et pratiques qui mettent l'accent sur la responsabilité et la transparence dans la gestion du secteur public. UN وانضمامنا إلى تلك الآلية لهو الدليل على رغبتنا في اعتما سياسات وممارسات تشدد على مبدأي المساءلة والشفافية في إدارة القطاع العام.
    :: Mise en place d'un programme de suivi de l'action des pouvoirs publics visant à associer la société civile aux activités de reconstruction, à accroître la responsabilité et la transparence dans le cadre de la reconstruction et à favoriser le respect des droits sociaux et économiques UN :: تنفيذ برنامج لرصد السياسات العامة من أجل إشراك جماعات المجتمع المدني في أنشطة إعادة الإعمار، وزيادة المساءلة والشفافية في عملية إعادة الإعمار، وتعزيز احترام الحقوق الاجتماعية والاقتصادية
    Notant l'optimisme de la Secrétaire générale adjointe à la gestion, qui pense que le processus sera bientôt achevé, il se redit déterminé à ce qu'un système de justice interne pleinement opérationnel et efficace soit mis en place aussitôt que possible, car il importe de garantir aux fonctionnaires une procédure régulière et un traitement juste et d'encourager la responsabilité et la transparence dans la prise de décisions. UN والمجموعة، إذ تشير إلى موقف وكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية المتفائل بشأن إنجاز هذه العملية عما قريب، تؤكد من جديد التزامها بإنشاء نظام عدل داخلي فعال وجاهز تماما للعمل بأسرع ما يمكن، وذلك ضمانا لمراعاة الأصول القانونية والمعاملة العادلة للموظفين وتعزيز المساءلة والشفافية في صنع القرار.
    La délégation singapourienne se félicite de la mise en place du système HR Insight, un outil qui favorisera la responsabilité et la transparence dans la gestion des ressources humaines et donnera aux missions permanentes des renseignements sur la répartition du personnel. UN 40 - وأعرب عن ترحيبه في هذا الصدد بأداة إنسايت لتقارير الموارد البشرية التي من شأنها أن تدعم المساءلة والشفافية في إدارة الموارد البشرية وتزود البعثات الدائمة بمعلومات عن توزيع الموظفين.
    Finances la responsabilité et la transparence dans le domaine financier constituent un défi majeur pour le nouveau Gouvernement libérien. UN الشؤون المالية - أصبحت المساءلة والشفافية في مجال الشؤون المالية من المسائل التي ينصب عليها، بصفة رئيسية، اهتمام حكومة ليبريا المنتخبة حديثا.
    Le Gouvernement iraquien a adopté une loi relative à la gestion financière, encadrant la politique budgétaire et fiscale, conformément aux pratiques optimales internationales. Il a mis en place, à cet effet, un mécanisme structuré d'élaboration du budget fédéral et défini plusieurs obligations liées à l'établissement de rapports aux fins de renforcer la responsabilité et la transparence dans le processus budgétaire. UN سنت حكومة العراق قانونا للإدارة المالية حدد إطارا شاملا لتنفيذ سياسة الضرائب والميزانية بما يتفق والممارسات الدولية، وذلك بوضع آلية منظمة لإعداد الميزانية الاتحادية وعدد من اشتراطات إعداد التقارير ترمي إلى زيادة المساءلة والشفافية في عملية الميزانية.
    Il a été constaté que la nature publique des dossiers fiscaux et des règles d'accès à l'information aidaient à améliorer la responsabilité et la transparence dans un État, ce qui contribuait à prévenir l'accumulation de richesses mal acquises. UN ورُئي أنَّ الطابع العلني للبيانات الضريبية والقواعد المتعلقة بالحصول على المعلومات يساعدان على زيادة المساءلة والشفافية في إحدى الولايات القضائية، وبذلك يسهمان في منع تراكم الثروات المكتسبة بسبل غير مشروعة.
    Le Secrétaire général devrait donc veiller à ce que la structure du Bureau des services d'ombudsman et de médiation reflète sa responsabilité de supervision de l'ensemble du bureau intégré et qu'il bénéficie de l'appui nécessaire pour accomplir sa mission, renforçant ainsi la régularité des procédures au sein de l'Organisation et garantissant la responsabilité et la transparence dans le processus de prise des décisions. UN وعليه، فإنه ينبغي للأمين العام أن يكفل ألا يكتفي هيكل مكتب أمين المظالم للخدمات والوساطة بالوفاء بمسؤوليته عن الإشراف على المكتب المتكامل بأكمله، ولكن أن يوفر له الدعم اللازم لأداء وظيفته، مما يؤدي إلى تعزيز الإجراءات القانونية الواجبة داخل المنظمة وكفالة المساءلة والشفافية في عملية صنع القرار.
    Le Conseil a également examiné les risques accrus en matière de sécurité auxquels sont confrontés les personnels des organismes des Nations Unies et la diffusion d'informations figurant dans les rapports d'audit interne, dans le cadre des efforts qu'il poursuit pour promouvoir la responsabilité et la transparence dans le système des Nations Unies. UN 37 - كما استعرض المجلس ازدياد المخاطر المتعلقة بالسلامة والأمن التي يواجهها موظفو منظومة الأمم المتحدة، وتقاسم المعلومات الواردة في تقارير المراجعة الداخلية للحسابات، كجزء من جهودها المستمرة لتعزيز المساءلة والشفافية في منظومة الأمم المتحدة.
    S’appuyant sur les résultats du premier Forum tenu en juillet 1997 à Addis-Abeba, le deuxième Forum, organisé à Accra en juin 1998, a essentiellement porté sur la responsabilité et la transparence dans la gestion des affaires publiques et la fonction publique, l’accent étant mis sur la nécessité de lutter contre la corruption. UN ١٨ - وانطلاقا مما تحقق في المنتدى اﻷول الذي عقد في أديس أبابا، في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٧، ركز المنتدى الثاني الذي عُقد في أكرا في حزيران/يونيه ١٩٩٨ على مسألتين أساسيتين وهما المساءلة والشفافية في إدارة شؤون الحكم وفي الدوائر العامة، مع التشديد بوجه خاص على ضرورة مكافحة الفساد.
    Il a été souligné que la responsabilité et la transparence dans le domaine des mesures de désarmement nucléaire prises par tous les États parties demeuraient le principal critère permettant d'évaluer le fonctionnement du Traité. UN وتم التأكيد على أن المساءلة والشفافية فيما يتعلق بتدابير نزع السلاح النووي من جانب جميع الدول الأطراف تبقيان هما المعيارين الرئيسيين لتقييم عملية المعاهدة.
    En ce qui concerne les médias, M. Kiai a souligné qu'ils devaient avoir un système d'autorégulation interne destiné à éliminer toute corruption, car ils ne pouvaient exiger la responsabilité et la transparence dans d'autres institutions s'ils ne satisfaisaient pas euxmêmes à ces exigences. UN وفيما يتعلق بوسائط الإعلام، شدد السيد كياي على الحاجة إلى تنظيم داخلي ذاتي للقضاء على الفساد، لأنه لا يعقل أن تطالب الغير بالمساءلة والشفافية وهي لا تطبقهما على نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more