"la responsabilité générale de la" - Translation from French to Arabic

    • المسؤولية العامة عن
        
    • بالمسؤولية العامة عن
        
    • المسؤولية الشاملة عن
        
    • بالمسؤولية الشاملة عن
        
    • مسؤولية شاملة عن
        
    C'est le Ministère de la justice et de l'ordre public qui assume la responsabilité générale de la lutte contre le terrorisme. UN وتتحمل وزارة العدل والنظام العام المسؤولية العامة عن الكفاح ضد الإرهاب.
    Ces enseignements ont été consignés par le Bureau des services centraux d'appui, qui a la responsabilité générale de la collecte et de la diffusion des enseignements tirés des grands projets de construction et de rénovation. UN وفي هذا الصدد، قام مكتب خدمات الدعم المركزية بتوثيق الدروس المستفادة، وهو يتولى المسؤولية العامة عن جمع ونشر الدروس المستفادة من مشاريع التشييد والتجديد الرئيسية.
    Le Directeur de projet a la responsabilité générale de la gestion au quotidien de l'équipe de gestion du projet et de l'exécution du plan stratégique patrimonial. UN ٢٩ - يقترح أن يتولى مدير المشروع المسؤولية العامة عن الأداء اليومي لفريق المشروع وعن إنجاز المشروع.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni garde la responsabilité générale de la mise en œuvre de la Convention et d'autres domaines réservés, tels que la politique économique et la politique étrangère, mais de nombreuses décisions d'exécution seront déléguées aux nouvelles administrations. UN وفيما تحتفظ حكومة المملكة المتحدة بالمسؤولية العامة عن تنفيذ الاتفاقية إلى جانب شؤون أخرى مخصصة لها، بما يشمل سياسات الاقتصاد والخارجية، فستفوض الإدارات الجديدة أمر عدة قرارات.
    Le Directeur de projet a la responsabilité générale de la gestion au quotidien de l'équipe de gestion du projet et de l'exécution du plan stratégique patrimonial. UN 38 - ويضطلع مدير المشروع بالمسؤولية العامة عن الأداء اليومي لفريق المشروع وعن إنجاز المشروع.
    Dans cette lettre, j'ai appelé l'attention sur la disposition du plan gouvernemental selon laquelle l'ECOMOG aurait la responsabilité générale de la sécurité tout au long des opérations de désarmement et de démobilisation. UN وفي تلك الرسالة، لفتﱡ نظره إلى النص في خطة الحكومة على تحمل فريق المراقبين العسكريين المسؤولية الشاملة عن اﻷمن خلال عمليات نزع السلاح والتسريح.
    Chargé de coordonner les efforts du grand groupe que constitue la communauté scientifique et technique, dans le cadre de la troisième session du Forum, l'IUFRO a accepté d'assumer la responsabilité générale de la mise au point du document. UN وقـَـبـِـل الاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية، وهو يعمل بصفته مركز التنسيق المعين للمجموعة الرئيسية المعروفة باسم الأوسـاط العلمية والتكنولوجية في إطار الدورة الثالثة للمنتدى، مهمة الاضطلاع بالمسؤولية الشاملة عن وضع الورقة الأوليـة للمناقشـة.
    la responsabilité générale de la coordination de ce sous-programme incombera au Bureau du Secrétaire exécutif. UN 15-35 سيتولى مكتب الأمين التنفيذي المسؤولية العامة عن تنسيق عمل هذا البرنامج الفرعي.
    Elle a la responsabilité générale de la coordination des activités de collecte de fonds d'ONU-Habitat, notamment pour les campagnes mondiales, les programmes mondiaux et les projets d'assistance technique. UN وأسندت إليها المسؤولية العامة عن تنسيق أنشطة جمع الأموال لموئل الأمم المتحدة، بما في ذلك التبرعات لصالح الحملتين العالميتين والبرامج العالمية ومشاريع المساعدة التقنية.
    Le succès du Pacte de Paris s'expliquait en grande partie par la participation d'organisations très diverses qui avaient toutes accepté de donner à l'ONUDC la responsabilité générale de la coordination. UN ويعود أغلب الفضل في نجاح ميثاق باريس إلى مشاركة فئة شديدة التنوع من المنظمات، التي قبلت جميعها بتحمل المكتب المسؤولية العامة عن التنسيق.
    la responsabilité générale de la sécurité des frontières de Vanuatu incombe aux services des douanes, de la police, de l'immigration et de la quarantaine ainsi qu'aux autorités aériennes et portuaires. UN تقع المسؤولية العامة عن حماية حدود فانواتو على عاتق سلطات الجمارك والشرطة والهجرة وخدمات الحجر الصحي وسلطات الموانئ الجوية والبحرية.
    la responsabilité générale de la coordination de ce sous-programme incombera au Bureau du Secrétaire exécutif. UN 15-35 سيتولى مكتب الأمين التنفيذي المسؤولية العامة عن تنسيق عمل هذا البرنامج الفرعي.
    Afin d'accélérer la mise en oeuvre de cette stratégie, j'ai confié à mon Représentant spécial au Rwanda la responsabilité générale de la coordination, qu'il assurera par l'entremise de la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR), avec l'appui du Coordonnateur des Nations Unies pour l'aide humanitaire au Rwanda. UN ولتنفيذ هذه الاستراتيجية على أسرع وجه، فإني أسند إلى ممثلي الخاص في رواندا المسؤولية العامة عن التنسيق عن طريق بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، مع الدعم الاستشاري الخاص من منسق اﻷمم المتحدة للشؤون الانسانية.
    La circulaire du Secrétaire général précise que le Département de la gestion est dirigé par un secrétaire général adjoint qui < < arrête les grandes orientations de la politique du Secrétariat en matière de gestion, dont il assume la responsabilité générale de la gestion des ressources financières, humaines et matérielles, conformément aux pouvoirs à lui délégués par le Secrétaire général > > . UN وتمشيا مع نشرة الأمين العام، يرأس الإدارة وكيل الأمين العام الذي يكون ' ' مسؤولا عن وضع السياسات الإدارية للأمانة العامة ويتولى المسؤولية العامة عن إدارة الموارد المالية والبشرية والمادية للأمانة العامة، وفقا للسلطة المفوضة له من الأمين العام``.
    Dans une mission, le chef de mission assume la responsabilité générale de la sécurité de son personnel. UN 51 - يضطلع رؤساء البعثات في البعثات الميدانية بالمسؤولية العامة عن أمن موظفي البعثة وسلامتهم.
    la responsabilité générale de la sécurité des frontières de Nauru incombe au Département de la justice et du contrôle des frontières dont relèvent les services des douanes, de l'immigration, des passeports et de la quarantaine ainsi que les forces de police nauruanes. UN تضطلع وزارة العدل ومراقبة الحدود بالمسؤولية العامة عن أمن حدود ناورو، وتتولى مهام الجمارك والهجرة والجوازات والحجر الصحي، كما تضطلع بتلك المسؤولية قوة شرطة ناورو.
    Conformément au plan d'action, la MINURSO fournit une assistance et un soutien logistique au HCR qui assume la responsabilité générale de la mise en œuvre du programme et de la protection de ses bénéficiaires. UN ووفقا لخطة العمل المقررة، تقدم البعثة المساعدة والدعم اللوجستي إلى المفوضية التي ما زالت تضطلع بالمسؤولية العامة عن تنفيذ البرنامج وحماية المستفيدين منه.
    b) Confier au Bureau indépendant d'évaluation la responsabilité générale de la qualité des évaluations décentralisées. Dans cette perspective, une unité administrative serait créée au sein du Bureau indépendant d'évaluation pour fournir des services d'appui et d'assurance-qualité pour les évaluations décentralisées. UN (ب) إناطة المسؤولية الشاملة عن جودة التقييمات اللامركزية بمكتب التقييم المستقل - وفي إطار هذا النهج، يتم إنشاء وحدة داخل مكتب التقييم المستقل لتقديم الدعم للتقييمات اللامركزية وضمان جودتها.
    En ce qui concerne l'état-major de mission à déploiement rapide, il est proposé de transférer la responsabilité générale de la gestion de cette unité administrative (désormais appelée Groupe de gestion du déploiement rapide) au Bureau du Secrétaire général adjoint. UN 110 - وفيما يتعلق بقيادة بعثة الانتشار السريع، يُقترح نقل المسؤولية الشاملة عن تشغيل هذه الوحدة (التي أعيد تسميتها بوحدة إدارة الانتشار السريع) إلى مكتب وكيل الأمين العام.
    Le Procureur adjoint assume la responsabilité générale de la gestion du Bureau du Procureur à Kigali; c'est le fonctionnaire du Tribunal du rang le plus élevé dans cette ville. UN 14 - يضطلع نائب المدعي العام بالمسؤولية الشاملة عن إدارة مكتب المدعي العام في كيغالي وهو أيضا أسمى موظفي المحكمة في كيغالي.
    Étant donné que la responsabilité générale de la coordination de l'action civile internationale incombe à mon Représentant spécial, la MANUA a besoin de recevoir un renfort de personnels justifiant de l'expérience et des compétences voulues pour mieux dialoguer avec les gouvernements des grands donateurs et leurs ambassades à Kaboul. UN وفي حين يحتفظ ممثلي الخاص بالمسؤولية الشاملة عن تنسيق الجهود المدنية الدولية، يجب تدعيم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بموظفين يتمتعون بالخبرات المطلوبة، ولديهم القدرة على الدخول بشكل أفضل في مناقشات مع الحكومات المانحة الرئيسية ومع السفارات في كابل.
    Un groupe de délégations a déclaré que la responsabilité générale de la coordination du processus de planification devrait incomber au PNUD. UN وذكرت مجموعة من الوفود أنه ينبغي أن يكون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤولية شاملة عن تنسيق عملية التخطيط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more