"la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables" - Translation from French to Arabic

    • المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة
        
    • بالمسؤولية الدولية عن الآثار الضارة
        
    • للمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة
        
    • المسؤولية الدولية عن العواقب الضارة
        
    • بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة
        
    On pourrait certes invoquer la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international, mais encore faudrait-il que la CDI conclue ses travaux sur cet instrument. UN ويمكن قطعا إثارة المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، غير أنه لا يزال يتعين أن تنهي لجنة القانون الدولي أعمالها بشأن هذا الصك.
    DOUZIÈME RAPPORT SUR la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables DÉCOULANT D'ACTIVITÉS QUI NE SONT PAS INTERDITES PAR LE DROIT INTERNATIONAL UN التقريـر الثانـي عشـر بشأن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي
    III. PROJETS D'ARTICLES SUR la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables DÉCOULANT UN ثالثا - مشاريع مـواد بشأن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال
    Rapporteur spécial sur la question de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables d’activités qui ne sont pas interdites par le droit international UN مقرر خاص لموضوع " المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي " .
    D'un point de vue théorique, le problème est lié au sujet de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international. UN ومن الناحية المفاهيمية، يرتبط هذا المشكل بموضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    La question de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d’activités qui ne sont pas interdites par le droit international devrait être considérée comme un aspect de la responsabilité des États, l’accent étant mis sur la prévention. UN أما مسألة المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي فينبغي تناولها باعتبارها جانبا من مسؤولية الدول، مع التأكيد على المنع.
    En outre, un groupe de travail a revu et présenté une série complète d’articles, avec leurs commentaires, sur le sujet de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d’activités qui ne sont pas interdites par le droit international. UN وفضلا عن ذلك، استعرض فريق عامل مجموعة كاملة من المواد عن موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، وقدمها مقترنة بتعليقاته إلى اللجنة.
    19. Le sujet de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international est toujours sans substance. UN ١٩ - ومضى قائلا إن موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أعمال لا يحظرها القانون الدولي خلت من الجوهر.
    On note également que les travaux menés actuellement par la Commission sur le thème de la < < Responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international > > touchent également au thème des < < Ressources naturelles partagées des États > > . UN ويلاحظ كذلك أن الأعمال الحالية للجنة بشأن ' ' المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أعمال لا يحظرها القانون الدولي`` لها أيضا صلة بالأعمال المتعلقة بـ ' ' المياه الجوفية المحصورة``.
    Le chapitre IV consacré à la question intitulée " la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international " contient une série d'articles sur la prévention qui a été adoptée en première lecture par la Commission. UN أما الفصل الخامس الذي يتعلق بموضوع " المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي " فيضم مجموعة من المواد عن المنع، اعتمدتها اللجنة في القراءة اﻷولى.
    Il faudrait d’autre part poursuivre l’étude de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d’activités qui ne sont pas interdites par le droit international et encourager les organismes spécialisés des Nations Unies à analyser les divers aspects du droit contractuel, du droit de l’environnement, etc. UN وقالت إن من دواعي ارتياح وفدها مواصلة النظر في المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي وقيام وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة ذات الصلة بتحليل شتى جوانب قانون العقود، والقانون البيئي، وما إلى ذلك.
    Sous la forme actuelle du projet d’articles, il semble qu’en raison de l’effet exonératoire des exceptions prévues au chapitre V, toute obligation de dédommager dans de telles circonstances soit considérée comme relevant de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d’activités qui ne sont pas interdites par le droit international. UN ويبدو في المخطط الحالي لمشاريع المواد أنه بسبب التأثير التبريئي للدفوع الواردة في الفصل الخامس، فإن أي واجب يتصل بالتعويض في هذه الظروف سيتعين التعامل معه بوصفه واحدة من مسائل المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    S'agissant de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international, la délégation allemande estime que le projet de préambule et les articles révisés constituent une base de discussion appropriée. UN 69 - وفيما يتعلق بموضوع التبعة الدولية عن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة لأفعال لا يحظرها القانون الدولي، قال إن مشروع الديباجة ومشاريع المواد المنقحة تشكل أساسا سليما للمناقشة.
    S'agissant de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international, il n'est pas nécessaire que le projet d'articles prenne la forme d'une convention. UN 4 - وانتقل إلى موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، فقال إنه ليس من الضروري أن تتخذ مشاريع المواد شكل اتفاقية.
    En conclusion, la délégation turque indique qu’elle transmettra par écrit les observations de la Turquie sur la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables d’activités qui ne sont pas interdites par le droit international ainsi que celles concernant la responsabilité des États. UN 56 - واختتم الوفد التركي مشيرا إلى أنه سيقدم كتابة ملاحظات تركيا على المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أنشطة لا يحظرها القانون الدولي وكذا ملاحظات بشأن مسؤولية الدول.
    127. En ce qui concerne la question de la " Responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international " , la Commission a, après avoir examiné les dixième et onzième rapports du Rapporteur spécial, créé un Groupe de travail chargé de déterminer ces activités dangereuses. UN ٧٢١ - وفيما يتعلق بموضوع " المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي " ، فإن اللجنة، بعد أن نظرت في تقريري المقرر الخاص العاشر والحادي عشر، أنشأت فريقا عاملا في نطاق هذا الموضوع كي يتولى أمر تحديد اﻷنشطة الخطرة.
    En ce qui concerne la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d’activités qui ne sont pas interdites par le droit international, le représentant de l’Indonésie note que les travaux de la CDI s’inscrivent dans le contexte des résultats de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement. UN ٤٦ - ولاحظ، بشأن موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أعمال لا يحظرها القانون الدولي، أن أعمال اللجنة يضطلع بها في سياق منجزات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    S’agissant de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d’activités qui ne sont pas interdites par le droit international, le représentant de l’Inde note que la CDI a décidé d’accorder la priorité à la prévention. UN ٣٠ - وتطرق إلى موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، فلاحظ أن اللجنة قد قررت إيلاء اﻷولوية للمنع.
    Toutefois, la codification du contenu et de l'étendue de l'obligation de prévention soulève des problèmes aussi complexes que celle de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international, laquelle a été ajournée. UN على أنه أضاف أن تدوين محتوى ونطاق واجب المنع يثير مشاكل لا تقل تعقيدا عن المشاكل المتصلة بالمسؤولية الدولية عن الآثار الضارة الناتجة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، التي أُجِّل تدوينها.
    En ce qui concerne la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d’activités qui ne sont pas interdites par le droit international, le représentant du Pakistan estime qu’en qualifiant des dommages découlant de ce type d’activité de «significatifs», on risque d’enliser les débats sur le sens de cet adjectif. UN ٢١ - وبالنسبة للمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، فإنه يعتقد بأن وصف الضرر الناجم عن هذه اﻷفعال بأنه " جسيم " ينطوي على خطر الانغماس في جدل حول معنى هذه الكلمة.
    En ce qui concerne le sujet de la < < Responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international > > , la diversité des solutions retenues par les traités existants rend la tâche du Rapporteur spécial particulièrement complexe. UN 59 - وبشأن موضوع " المسؤولية الدولية عن العواقب الضارة الناشئة عن أعمال لا يحظرها القانون الدولي " فإن تشكيلة النُهُج في المعاهدات القائمة تجعل مهمة المقرر الخاص معقَّدة بشكل خاص.
    17. En ce qui concerne la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d’activités qui ne sont pas interdites par le droit international, il ne faut pas oublier le lien entre ce sujet et le sujet de la responsabilité des États. UN ٧١ - وفيما يتعلق بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، قال إنه من الضروري أن يؤخذ في الاعتبار العلاقة بين ذلك الموضوع وبين موضوع مسؤولية الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more