| L'ANASE estime que les pays développés ont la responsabilité morale de prendre l'initiative à cet égard. | UN | وترى الرابطة أن على البلدان المتقدمة النمو مسؤولية أخلاقية لتبوء مكان الصدارة في هذا المجال. |
| La communauté internationale a la responsabilité morale et juridique d'éviter la récurrence de telles violations. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية أخلاقية وقانونية في منع تكرار هذه الانتهاكات. |
| La famille est le lieu où les jeunes font leur premier apprentissage de la responsabilité morale et du respect d'autrui. | UN | الأسرة هي المكان الأول الذي يتعلم فيه الشباب المسؤولية الأخلاقية واحترام الآخرين. |
| Si l'institution prédominante a été créée à l'image d'un psychopathe, qui assume la responsabilité morale de ses actions ? | Open Subtitles | إذا كانت المؤسسة المهيمنة في عصرنا هذا قد أنشئت في صورة المختل عقليا من الذي يحمل المسؤولية الأخلاقية لأعمالها؟ |
| La communauté internationale a la responsabilité morale de veiller à la protection des populations vulnérables. | UN | ويتحمل المجتمع الدولي مسؤولية أدبية في ضمان حماية من لا حول لهم. |
| Le Conseil de sécurité a la responsabilité morale et juridique de porter une attention particulière à un génocide et à tout autre crime spectaculaire en cours relevant de la responsabilité de protéger. | UN | ومجلس الأمن لديه مسؤولية أدبية وقانونية نحو إيلاء اهتمام خاص للإبادة الجماعية ما أن تطل برأسها وغير ذلك من الجرائم البارزة جدا المتصلة بالمسؤولية عن الحماية. |
| Le Conseil de sécurité a la responsabilité morale et juridique de respecter les résolutions qu'il a adoptées. | UN | ثم قال إن مجلس اﻷمن يتحمل المسؤولية اﻷدبية والقانونية للتقيد بأحكام القرارات التي اتخذها. |
| Les deux gouvernements ont pour le moins la responsabilité morale de veiller à l'émancipation des dernières victimes de esclavage transatlantique. | UN | وأضاف أن كلتا الحكومتين تتحملان مسؤولية أخلاقية كحد أدنى لضمان التحرير الرسمي لآخر العبيد عبر المحيط الأطلسي. |
| Alors que l'Afrique va de l'avant dans le règlement de ses propres problèmes, nous avons la responsabilité morale de tendre la main à l'Afrique et de coopérer avec elle. | UN | وبينما تسير أفريقيا قدما في سبيل مواجهة تحدياتها، تقع على عاتقنا مسؤولية أخلاقية بأن نمد إليها أيدينا للتعاون معها. |
| Il est courant d'entendre que les FAI ont la responsabilité morale d'empêcher la publication d'images illicites sur l'Internet. | UN | ويجادل كثيرون في أن على مقدمي خدمات الإنترنت مسؤولية أخلاقية تتجلى في منع وجود صور مسيئة على شبكة الإنترنت. |
| Ceux qui persistent à s'opposer à toute réforme du Conseil de sécurité ont la responsabilité morale d'expliquer à l'ensemble des Membres les raisons qui motivent leurs décisions. | UN | وإن الذين يواصلون معارضة أي إصلاح لمجلس الأمن يتحملون مسؤولية أخلاقية عن شرح الأسباب وراء قراراتهم أمام العضوية الأوسع. |
| Par conséquent, le Népal a la responsabilité morale et juridique de ce problème. | UN | ولذلك، تتحمل نيبال مسؤولية أخلاقية وقانونية تجاه هذه المشكلة. |
| Et aujourd'hui, ma tâche consiste à... assurer la responsabilité morale de notre société. | Open Subtitles | ..و الآن الأمر منوط بي أن أجعل أحدهم يتحمل المسؤولية الأخلاقية في هذا المجتمع |
| J'ai pris la responsabilité morale de tout ce que j'ai commis dans le passé. | Open Subtitles | لا، لا، تحملت المسؤولية الأخلاقية عن كل عمل وحشي إرتكبته في الماضي |
| La société de consommation qui jouit des fruits de la main d'œuvre bon marché des autres est partiellement responsable, alors que gouvernements et industriels du textile ne peuvent échapper à la responsabilité morale de la mort des travailleurs. | UN | إن المجتمع الاستهلاكي الذي يتمتع بثمار العمالة الرخيصة التي يقوم بها الآخرون مسؤول جزئياً عن هذا الأمر، في حين لا تستطيع الحكومة ولا صناعة الملابس الجشعة أن تتهربا من المسؤولية الأخلاقية عن الوفيات. |
| Tandis que l'Afrique avance et relève ses propres défis, la communauté internationale a la responsabilité morale de coopérer vigoureusement avec le continent. | UN | وبينما تسير أفريقيا قدما للتصدي لتحدياتها الخاصة، على المجتمع الدولي مسؤولية أدبية بأن يمد لها يدا ثابتة بالتعاون. |
| La communauté internationale a la responsabilité morale d'aider le peuple sahraoui, car il est entièrement dépendant de l'aide internationale. | UN | وقالت إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية أدبية عن مساعدة الشعب الصحراوي لأنه يعتمد كلية على المعونة الدولية. |
| Nous souhaitons aussi souligner que les parties prenantes aux divers conflits que l'ONU s'efforce si vigoureusement de résoudre ont la responsabilité morale de faire leur part pour l'accélération du processus devant conduire à la paix. | UN | ونود أيضا أن نؤكد على أن اﻷطراف الداخلية في مختلف الصراعات التي تسعى اﻷمم المتحدة جاهدة الى حلها تتحمل مسؤولية أدبية عن الاضطلاع بدورها في تسريع العملية الرامية الى السلم. |
| Les cas d'invalidité ou de décès sont un événement rare mais traumatisant et l'Organisation a la responsabilité morale de verser une indemnité aux victimes ou à leurs ayant-droits, ou tout au moins d'y contribuer. | UN | ونادرا ما يحدث عجز أو وفاة ولكن إذا حدث يسبب صدمة ومن المسؤولية اﻷدبية للمنظمة أن تقدم أو على اﻷقل أن تساهم في تعويض الضحايا أو ورثتهم. |
| d) Accepter la responsabilité morale et juridique de ces crimes; | UN | )د( أن تقر بالمسؤولية اﻷدبية والقانونية عن هذه الجرائم؛ |
| Le Gouvernement hongrois partage donc la responsabilité morale d'avoir commandité un crime grave. | UN | ولذا فإن حكومة هنغاريا تتحمل مسؤولية معنوية بسبب رعايتها لعمل إجرامي خطير. |
| Aucun des pays qui fournissent des armes ne peut se soustraire à la responsabilité morale qui lui incombe dans l'utilisation de ces armes. | UN | ولا يمكن ﻷي بلد مورد للسلاح أن يخلي نفسه من المسؤولية الاخلاقية عن استعمال هذه اﻷسلحة. |
| Le travail sur ce point doit continuer de s'inspirer du sentiment de solidarité partagé par les peuples du monde et de la responsabilité morale et collective, à travers le monde, d'agir pour défendre les victimes innocentes. | UN | ويلزم أن يواصل المزيد من العمل في هذا المجال استلهام الإحساس المشترك بالتضامن بين الناس في أرجاء العالم والمسؤولية الأخلاقية العالمية المشتركة عن العمل من أجل الدفاع عن البريء. |
| C'est à des visionnaires comme nous qu'incombe la responsabilité morale de continuer à guérir, à nourrir et à soutenir l'avenir de l'humanité. | Open Subtitles | إنها لمسئولية أخلاقية للحالمين أمثالنا أن يستمروا في علاج وأطعام وتوفير الوقود لمستقبل البشرية. |