Réaffirmant la responsabilité permanente qui incombe à l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la question de Palestine, jusqu'à ce que celleci soit réglée sous tous ses aspects, | UN | وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة إزاء قضية فلسطين إلى أن يتم حلها من جميع جوانبها، |
Rappelant la responsabilité permanente qui incombe à l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de la question de Palestine, jusqu'à ce que celle-ci soit réglée sous tous ses aspects, | UN | وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة إزاء قضية فلسطين إلى أن يتم حلها من جميع جوانبها، |
Rappelant la responsabilité permanente qui incombe à l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de la question de Palestine, jusqu'à ce que celle-ci soit réglée sous tous ses aspects, | UN | وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الدائمة لﻷمم المتحدة إزاء قضية فلسطين إلى أن يتم حلها من جميع جوانبها، |
Elles sont également le reflet de la responsabilité permanente qui incombe à l'ONU de poursuivre l'examen de la question de la Palestine jusqu'à ce qu'elle soit réglée dans tous ses aspects. | UN | وهي تعكس أيضا المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة لمتابعة قضية فلسطين حتى يتم حلها من جميع جوانبها. |
Enfin, le projet de résolution dans son ensemble représente une réaffirmation de la responsabilité permanente qui incombe à l'ONU sur la question de Palestine. | UN | وأخيرا، يمثل مشروع القرار في مجمله تأكيدا جديدا على المسؤولية الدائمة التي تتحملها اﻷمم المتحدة إزاء قضية فلسطين. |
Réaffirmant la responsabilité permanente qui incombe à l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la question de Palestine, jusqu'à ce que celle-ci soit réglée sous tous ses aspects, | UN | وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الدائمة لﻷمم المتحدة إزاء قضية فلسطين إلى أن يتم حلها من جميع جوانبها، |
Réaffirmant la responsabilité permanente qui incombe à l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la question de Palestine, jusqu'à ce que celle-ci soit réglée sous tous ses aspects, | UN | وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الدائمة لﻷمم المتحدة إزاء قضية فلسطين الى أن يتم حلها من جميع جوانبها، |
Au dixième alinéa, l'Assemblée rappelle la responsabilité permanente qui incombe à l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de la question de Palestine, jusqu'à ce qu'elle soit réglée sous tous ses aspects. | UN | وفي الفقرة العاشرة من الديباجة تؤكد الجمعية من جديد المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة إزاء قضية فلسطين إلى أن يتم حلها من جميع جوانبها. |
Elle réaffirme la responsabilité permanente qui incombe à l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la question de Palestine, jusqu'à ce que celle-ci soit réglée sous tous ses aspects ainsi que le principe de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force. | UN | وهي تؤكد من جديد المسؤولية الدائمة لﻷمم المتحدة إزاء قضية فلسطين إلى أن يتم حلها من جميع جوانبها، وكذلك مبدأ عدم جواز الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة. |
Il convient également de rappeler la responsabilité permanente qui incombe aux Nations Unies à l'égard de la question de Palestine : la Charte des Nations Unies souligne la nécessité de respecter le droit international, les droits de l'homme et le droit des peuples à l'autodétermination. | UN | علينا أيضا أن نتذكر المسؤولية الدائمة لﻷمم المتحدة تجاه قضيـة فلسطيــن. فميثاق اﻷمم المتحـدة يؤكد على احترام القانـون الدولي وحقوق اﻹنسان وحـق الشعوب في تقرير المصيـر. |
Je souhaite d'abord rappeler la responsabilité permanente qui incombe à l'ONU en ce qui concerne la question de Palestine, et le fait que les accords existants complètent le droit international et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, sans les supplanter ni les remplacer. | UN | وأشير أولا إلى المسؤولية الدائمة لﻷمم المتحدة تجاه قضية فلسطين، وإلى أن الاتفاقيات القائمــة تأتي مكملة للقانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ولا تحل محلها أو تلغيها. |
En agissant ainsi, nous réaffirmons également la responsabilité permanente qui incombe à l'ONU de rester saisie de la question de Palestine jusqu'à ce qu'elle soit réglée sous tous ses aspects. | UN | إننا إذ نقوم بذلك، فإنما نؤكد من جديد أيضا على المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة عن إبقاء قضية فلسطين قيد نظرها الفعلي إلى أن يتم حلها بجميع جوانبها. |
Je voudrais donc réaffirmer l'importance de ces résolutions, ainsi que de la position favorable adoptée par l'immense majorité des États Membres afin de défendre le droit international et d'agir conformément à la responsabilité permanente qui incombe à l'ONU. | UN | لذا أود أن أكرر الإعراب عن أهمية هذه القرارات وأهمية الموقف الإيجابي الذي اتخذته الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء لإعلاء القانون الدولي والعمل بما يتمشى مع المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة. |
Réaffirmant la responsabilité permanente qui incombe à l'Organisation des Nations Unies vis-à-vis de la question de Palestine jusqu'à ce que tous les aspects de cette question soient réglés de manière satisfaisante, sur la base de la légitimité internationale, | UN | وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة إزاء قضية فلسطين إلى أن يتم حلها من جميع جوانبها على نحو مرض على أساس الشرعية الدولية، |
Il continuera de sensibiliser la communauté internationale à la question de Palestine et ainsi de contribuer à sauvegarder la responsabilité permanente qui incombe à l'Organisation des Nations Unies à cet égard. | UN | وستواصل السعي من أجل تعزيز الوعي الدولي بشأن قضية فلسطين، ومن ثم المساهمة في المحافظة على المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Elle constitue l'un des grands piliers de l'action menée par le système des Nations Unies dans son ensemble à l'égard de la Palestine, conforme à la responsabilité permanente qui incombe aux Nations Unies à l'égard de cette question dans l'attente d'un règlement satisfaisant de tous ses aspects. | UN | ويمثل القرار أحد الدعائم الرئيسية التي تقوم عليها الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة ككل تجاه فلسطين، ويتسق مع المسؤولية الدائمة الملقاة على عاتقها إلى أن تُحل القضية حلاً مرضياً بجميع جوانبها. |
En soulignant la responsabilité permanente qui incombe à l'ONU de résoudre la question de Palestine, je tiens à saluer avec une profonde gratitude le dévouement, l'efficacité et la persévérance des personnels des organismes, fonds et programmes des Nations Unies, qui travaillent sur le terrain avec leurs collègues des organisations de la société civile dans des conditions difficiles et souvent dangereuses. | UN | وإذ أشدد على المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة عن تسوية قضية فلسطين، أود أن انوه مع الامتنان الصادق بتفاني وفعالية ومثابرة موظفي وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها وصناديقها وبرامجها الذين يعملون على أرض الواقع مع زملائهم من منظمات المجتمع المدني في ظروف صعبة وخطيرة في أغلب الأحيان. |