"la responsabilité pour fait" - Translation from French to Arabic

    • المسؤولية عن الأفعال
        
    • بالمسؤولية عن الأفعال
        
    La délégation argentine estime que le projet d'articles représente un travail exemplaire, qui révèle un nouvel aspect de la responsabilité pour fait illicite : celle des organisations internationales. UN ويرى وفد بلده أن مشاريع المواد عمل مثالي يلقي الضوء على جانب جديد من جوانب المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة، وهو جانب المنظمات الدولية.
    À cet égard, le Rapporteur spécial chargé du sujet devrait envisager la possibilité d'élaborer un régime de responsabilité couvrant la réparation des dommages, la reconstruction, la responsabilité pour fait illicite et l'indemnisation pour le préjudice causé à l'environnement. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمقررة الخاصة المعنية بالموضوع أن تدرس إمكانية وضع نظام للمسؤولية لمعالجة مسألة جبر الضرر، والتعمير، أي المسؤولية عن الأفعال غير القانونية والتعويض عن الأضرار التي تلحق بالبيئة.
    Il ne faudrait cependant pas exclure de l'étude du sujet les questions concernant la responsabilité pour fait internationalement illicite au seul motif qu'elles se posent dans le cadre des relations entre une organisation internationale et ses États membres. UN غير أن مسائل المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دولياً ينبغي ألا تُستبعد من دراسة الموضوع لمجرد أنها تنشأ بين منظمة دولية والدول الأعضاء فيها.
    Comme dans de tels cas l'obligation de réparer avait un caractère particulier, les règles la concernant devaient obéir à certains principes particuliers et compléter les principes régissant la responsabilité pour fait illicite. UN ولما كان الالتزام بالجبر ذا طبيعة خاصة في مثل هذه الحالات، فينبغي للقواعد المتعلقة به أن تمتثل لمبادئ خاصة معنية وتكمل المبادئ المتصلة بالمسؤولية عن الأفعال غير المشروعة.
    Au contraire, les projets de principes 5 et 6 sont formulés de façon plus péremptoire et la notion d'indemnisation est exprimée en termes qui conviendraient mieux dans le domaine du droit de la responsabilité pour fait internationalement illicite. UN وعلى النقيض من ذلك، يراعَى أنه قد استّخدم أسلوب يغلب عليه الطابع التوجيهي، كما أن مفهوم التعويض قد تعرّض للمناقشة بأسلوب كان أكثر ملاءمة لمناقشة القانون نالمتصل بالمسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    7) Lorsqu'elle s'attache aux questions d'attribution d'un comportement à des organisations internationales, une partie de la pratique s'insère dans le contexte de la responsabilité civile plutôt que de la responsabilité pour fait internationalement illicite. UN 7 - وبعض أنواع الممارسة التي تتطرق لمسألة إسناد التصرف إلى المنظمات الدولية إنما تُسند هذا التصرف إليها في سياق مسائل المسؤولية المدنية وليس في سياق المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    Selon un autre point de vue, l'expulsion devait être définie comme un < < acte > > , le < < comportement > > de l'État revêtant une pertinence surtout dans le contexte de la responsabilité pour fait internationalement illicite. UN وذهب رأي آخر إلى وجوب تعريف الطرد بأنه " فعل " ، لأن تعبير " سلوك " الدولة يكتسي أهمية خاصة في سياق المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    Certaines délégations ont néanmoins souligné que, vu que les projets de principes étaient fondés sur l'hypothèse d'une activité dangereuse comportant un risque de dommage, un certain nombre de questions demeuraient sans réponse et devaient être approfondies, s'agissant notamment des relations entre le sujet et le droit de la responsabilité pour fait internationalement illicite. UN بيد أن بعض الوفود أشارت إلى أن مشاريع المبادئ، نظرا لأنها استندت إلى حالات الأنشطة الخطرة التي تنطوي على احتمال التسبب في الضرر، لا يزال هناك عدد من الأسئلة التي ظلت بدون إجابة والتي تستلزم المزيد من الدراسة، لا سيما فيما يتعلق بالصلة بين هذا الموضوع وقانون المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    La délégation suisse approuve l'inscription du sujet de la responsabilité des organisations internationales au programme de travail de la CDI et la décision de celle-ci de limiter l'examen du sujet à la responsabilité pour fait internationalement illicite et, au moins dans un premier temps, aux organisations intergouvernementales. UN 36 - أعرب عن تأييد وفده لإدراج موضوع مسؤولية المنظمات الدولية في برنامج عمل اللجنة والقرار المتخذ بقصر الموضوع على المسؤولية عن الأفعال المحظورة دولياً والمنظمات الدولية، على الأقل في المراحل الأولى.
    Quand au chapitre VIII du rapport, l'étude du sujet doit être limitée à la responsabilité pour fait internationalement illicite dans le cadre du droit international général, et aux organisations intergouvernementales. UN 64 - فيما يتعلق بالفصل الثامن من التقرير قالت إن دراسة هذا الموضوع ينبغي أن تنحصر في المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دولياً بموجب القانون الدولي العام وفي المنظمات الحكومية الدولية.
    Il s'agit d'un projet équilibré et réaliste, qui codifie les règles générales régissant la responsabilité pour fait illicite de l'État, tout en contenant des éléments de développement progressif qui vont dans un sens que le Gouvernement argentin juge dans l'ensemble approprié. UN وترى أن هذا المشروع متوازن وواقعي، وأنه يقنن القواعد العامة التي تحكم المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة للدول، وتتضمن أيضا عناصر التطور التدريجي في الاتجاهات التي ترى حكومة الأرجنتين أنها ملائمة على وجه الإجمال.
    4.708 De même, il découle des articles de la CDI sur la responsabilité de l'État que la responsabilité pour fait internationalement illicite s'applique non seulement aux organes de l'administration centrale, mais aussi aux organes des unités territoriales. UN 4-708 وبالمثل، يترتب على المواد التي وضعتها لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول أن المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دوليا لا تقتصر على أفعال الحكومة المركزية وحدها، وإنما تمتد إلى أجهزة الوحدات المحلية.
    7) Lorsqu'elle s'attache aux questions d'attribution d'un comportement à des organisations internationales, une partie de la pratique s'insère dans le contexte de la responsabilité civile plutôt que de la responsabilité pour fait internationalement illicite. UN 7) وبعض أنواع الممارسة التي تتطرق لمسألة إسناد التصرف إلى المنظمات الدولية إنما تُسند هذا التصرف إليها في سياق مسائل المسؤولية المدنية وليس في سياق المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    56. Comme les organisations internationales ont une nature juridique différente de celle des États, le sujet de la responsabilité des organisations internationales ne doit pas se limiter à la responsabilité pour fait internationalement illicite. Toutefois, pour ne pas compliquer ses travaux, la CDI doit limiter son étude aux organisations intergouvernementales. UN 56 - حيث أن الطبيعة القانونية للمنظمات الدولية تختلف عن الطبيعة القانونية للدول فإنه ينبغي عدم قصر موضوع مسؤولية المنظمات الدولية على المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دولياً؛ بيد أنه لعدم تعقيد عمل لجنة القانون الدولي فإنه ينبغي لها أن تقصر الممارسة على المنظمات الحكومية الدولية.
    7) Lorsqu'elle s'attache aux questions d'attribution d'un comportement à des organisations internationales, une partie de la pratique s'insère dans le contexte de la responsabilité civile plutôt que de la responsabilité pour fait internationalement illicite. UN (7) إن بعض أنواع الممارسة التي تتطرق لمسألة إسناد التصرف إلى المنظمات الدولية إنما تُسند هذا التصرف إليها في سياق مسائل المسؤولية المدنية وليس في سياق المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    Néanmoins, il convient de mentionner des procès civils auxquels l'UNESCO a participé en qualité de défendeur qui peuvent intéresser la présente étude en ce que des arguments y ont été avancés (par exemple sur la question de l'attribution d'un comportement) qui pourraient par analogie être applicables à la responsabilité pour fait internationalement illicite. UN ومع ذلك، يمكن الإشارة إلى دعاوى مدنية كانت اليونسكو طرفا مدعى عليه فيها، ويمكن أن تكون لها صلة بهذه الدراسة، حيث أنها تتضمن حججا يمكن تطبيقها، بحكم القياس، في ميدان المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دوليا (فيما يتعلق بمسألة إسناد التصرف، على سبيل المثال).
    Enfin, le sujet de la responsabilité des organisations internationales devrait se limiter à la responsabilité`pour fait internationalement illicite au regard du droit international général. UN 38 - اختتم بيانه بقوله إن موضوع مسؤولية المنظمات الدولية ينبغي أن ينحصر في المسائل المتعلقة بالمسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دولياً بموجب القانون الدولي العام.
    Elle a également reconnu que le caractère impératif d'une règle de droit international coutumier affectait le jeu de certaines règles secondaires liées à la responsabilité pour fait internationalement illicite. Observation 23 UN علاوة على ذلك، أقرت اللجنة بأن الطابع القطعي لأي قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي يؤثر أيضا على عمل بعض القواعد الثانوية المتصلة بالمسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دوليا(112).
    S'agissant des conséquences de la violation d'une obligation figurant dans un traité appliqué à titre provisoire, l'applicabilité des règles relatives à la responsabilité pour fait internationalement illicite a été appuyée, étant donné, a-t-il été noté, qu'elle était envisagée à l'article 73 de la Convention de Vienne de 1969. UN 241- وفيما يتعلق بالنتائج الناشئة عن الإخلال بالتزام مدرج في معاهدة ما جاري تطبيقها مؤقتاً، أُعرب عن تأييد قابلية تطبيق القواعد المتعلقة بالمسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دولياً، التي أُشير إلى أن المادة 73 من اتفاقية فيينا لعام 1969 تنص عليها.
    < < 4.706 Les arguments avancés par les États-Unis sont ... incompatibles avec les principes du droit international général concernant la responsabilité pour fait illicite. UN 4-706 إن الدفوع التي تقدمت بها الولايات المتحدة ... تتعارض مع مبادئ القانون الدولي العمومي المتعلقة بالمسؤولية عن الأفعال غير المشروعة.
    Quant aux questions posées par la celle-ci sur le sujet de la responsabilité des organisations internationales (A⁄57⁄10, chap. VIII), il serait souhaitable, au moins dans un premier temps, de limiter l'étude aux questions touchant la responsabilité pour fait internationalement illicite au regard du droit international général et aux organisations intergouvernementales. UN وفيما يتعلق بالمسائل التي أثارتها لجنة القانون الدولي بشأن موضوع مسؤولية المنظمات الدولية (A/57/10، الفصل الثامن) فإنه من المستصوب، على الأقل في المرحلة الأولية، حصر الموضوع في المسائل المتصلة بالمسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دولياً بموجب القانون الدولي العام وفي المنظمات الحكومية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more