Les milieux universitaires tendent à y adhérer parce qu'ils considèrent l'initiative comme un outil pédagogique dont s'inspire la réflexion sur la responsabilité sociale de l'entreprise. | UN | ويميل الأكاديميون إلى الانضمام لأنهم يعتبرون المبادرة أداة للتعلّم تدفع للتفكير في المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Les milieux universitaires tendent à y adhérer parce qu'ils considèrent l'initiative comme un outil pédagogique dont s'inspire la réflexion sur la responsabilité sociale de l'entreprise. | UN | ويميل الأكاديميون إلى الانضمام لأنهم يعتبرون المبادرة أداة للتعلّم تدفع للتفكير في المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Ce sont donc eux qui déterminent quelle est la responsabilité sociale de l'entreprise ou du moins comment ils perçoivent cette responsabilité. | UN | وهم الذين يحددون بالتالي ما تقتضيه المسؤولية الاجتماعية للشركات أو على الأقل كيف ينظرون إليها. |
Le Rapporteur spécial recommande que le groupe Dexia et Re/Max International acceptent d'adopter et de respecter des directives claires relatives à la responsabilité sociale de l'entreprise fondées sur les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme. | UN | 73 - ويوصي المقرر الخاص بأن توافق مجموعة دكسيا وشركة ريماكس إنترناشنال على الالتزام بمبادئ توجيهية واضحة واعتمادها فيما يتعلق بالمسؤولية الاجتماعية للشركات في المستقبل استناداً إلى المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
Parmi les autres activités menées dans ce domaine figure la retraite sur la responsabilité sociale des entreprises que la CNUCED a organisée afin de favoriser l'échange de connaissances entre les directeurs chargés de la responsabilité sociale de l'entreprise. | UN | وتشمل الجهود الأخرى في هذا المجال برنامج معتكف المسؤولية الاجتماعية للشركات() الذي نظمه الأونكتاد بهدف تيسير التعلُّم من الأقران للمديرين المكلفين بالمسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Ainsi, les modèles d'entreprise généralement admis, comme la viabilité écologique, la responsabilité sociale de l'entreprise et la production moins polluante, devraient être favorisés car ils ne se manifestent encore que timidement dans la région. | UN | ومن ثم كانت ضرورة تعزيز النماذج المؤسسية التي تحظى بقبول واسع من قبيل الكفاءة الإيكولوجية والمسؤولية الاجتماعية للشركات والإنتاج النظيف، لأن وجودها ما زال محدودا في المنطقة. |
Ainsi, la responsabilité sociale de l'entreprise permet de lancer le projet et de bénéficier d'une assistance financière cruciale, mais la durabilité des équipements incombe à la Fondation. | UN | ومن ثم فإن تحمل المؤسسة للمسؤولية الاجتماعية هو الحافز الذي يدفع إلى المبادرة بإنشاء المشروع وتقديم ما يلزم من دعم مالي، حيث تعمل المؤسسة في الوقت ذاته على استدامة تلك الوحدات. |
Le Rapporteur spécial devrait prêter attention à la question de la responsabilité sociale de l'entreprise. | UN | وقال إنه ينبغي للمقرر الخاص إيلاء الاهتمام لمسألة المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Cependant, la responsabilité sociale de l'entreprise ne saurait remplacer la politique des pouvoirs publics. | UN | 49 - ومع ذلك، لا تعتبر المسؤولية الاجتماعية للشركات بديلا عن السياسات العامة. |
Les cadres publics de réglementation sont essentiels pour remédier aux limites de la responsabilité sociale de l'entreprise. | UN | فالأطر التنظيمية العامة أساسية من أجل تخفيف القيود على المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
6. la responsabilité sociale de l'entreprise ne relève pas de la seule philanthropie. | UN | 6- وتتجاوز المسؤولية الاجتماعية للشركات الأعمال الخيرية. |
Ainsi, ces partenariats reposent sur la satisfaction d'un intérêt personnel allié à une prise de conscience, en particulier l'acceptation de la responsabilité sociale de l'entreprise privée. | UN | ومن ثم، هناك عنصر من عناصر المصلحة الذاتية المستنيرة في الشراكات، وخاصة في اعتماد القطاع الخاص لمبدأ المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Le monde des entreprises devrait avoir un rôle à jouer et une responsabilité à assumer dans la promotion d'une production et d'une consommation écologiquement viables par le biais de mécanismes tels que la responsabilité sociale de l'entreprise. | UN | وينبغي أن يكون للأوساط التجارية دور وأن تتحمل مسؤولية في مجال تعزيز الإنتاج والاستهلاك على نحو مستدام من خلال آليات مثل المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Les STN ont une conception large de la responsabilité sociale de l'entreprise tiennent compte de leur impact sur des groupes autres que leurs actionnaires employés, cadres, fournisseurs, clients, voire concurrents, communautés locales, gouvernements. | UN | وتأخذ الشركات عبر الوطنية التي تفسر المسؤولية الاجتماعية للشركات تفسيرا عاما، في اعتبارها آثارها على فئات أخرى غير حاملي الأسهم مثل الموظفين والمديرين والموردين والزبائن بل والمنافسين أنفسهم والمجتمعات المحلية والحكومات. |
Le premier vise à développer la responsabilité sociale de l'entreprise (RSE), ce qui profite déjà au secteur commercial du pays, tant par les chaînes d'approvisionnement direct que par l'élaboration de législations, par la normalisation internationale et par l'établissement de certificats. | UN | ويتصل المشروع الأول بتنمية المسؤولية الاجتماعية للشركات والذي يفيد بالفعل قطاع الأعمال في البلاد من خلال سلسلة التوريد المباشر ومن خلال تطوير التشريعات والتوحيد القياسي الدولي وإصدار الشهادات الدولية. |
De promouvoir le principe de la responsabilité sociale de l'entreprise (RSE) au sein de ces programmes d'éducation dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et du développement durable; | UN | 4 - تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات في إطار هذه البرامج التعليمية، في نطاق أهداف الأمم المتحدة للألفية والتنمية المستدامة؛ |
Par ailleurs, la responsabilité sociale, à laquelle les entreprises ont récemment commencé à prêter attention, en mettant l'accent sur la responsabilité sociale de l'entreprise, constitue depuis longtemps le socle sur lequel sont bâties les coopératives. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المسؤولية الاجتماعية - وهي مسألة شغلت الشركات في الآونة الأخيرة مع زيادة التركيز على المسؤولية الاجتماعية للشركات - كانت منذ زمن طويل في الصميم من علة وجود التعاونيات. |
En règle générale, les problèmes liés à la responsabilité sociale de l'entreprise ne sont pas traités par les accords internationaux d'investissement mais retiennent de plus en plus l'attention, au niveau international, dans divers accords et diverses instances. | UN | ولا تغطي اتفاقات الاستثمار الدولية عادة المسائل المتصلة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات لكنها تحظى بالمزيد من الاهتمام في مختلف الاتفاقات والمحافل الدولية(10). |
Dans son troisième rapport annuel, le Rapporteur spécial note qu'un certain nombre de projets organisés par la société civile ou le secteur privé pour promouvoir la responsabilité sociale de l'entreprise prévoient des normes qui régissent précisément le respect et la promotion des droits des peuples autochtones (voir A/HRC/15/37, par. 42). | UN | ونوه المقرر الخاص في تقريره السنوي الثالث بأن المبادرات المختلفة المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات التي أطلقها المجتمع المدني أو قطاع الشركات ... شملت معايير محددة تتعلق باحترام حقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها (انظر A/HRC/15/37، الفقرة 42). |
L'ONUDI est membre du Pacte mondial, qui permet à l'ONU et aux acteurs industriels et commerciaux de promouvoir ensemble la déontologie et la responsabilité sociale de l'entreprise. | UN | والمنظمة عضواً أيضا في الاتفاق العالمي، الذي يجمع معاً الأمم المتحدة والأوساط التجارية للارتقاء بمستوى الأخلاقيات والمسؤولية الاجتماعية للشركات. |
i) Établir, s'il y a lieu, des cadres réglementaires et organiques nationaux qui permettront aux entreprises et aux industries de faire avancer les initiatives de développement durable, en tenant compte de l'importance de la transparence, de la responsabilisation et de la responsabilité sociale de l'entreprise. | UN | (ط) وضع أطر تنظيمية وسياسية وطنية ملائمة تمكّن قطاعي الأعمال والصناعات من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع مراعاة أهمية الشفافية والمساءلة والمسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Un rapport de projet réalisable élargi concernant S-3 a été minutieusement consolidé afin d'en faciliter l'accès à la responsabilité sociale de l'entreprise. | UN | وتم بعناية إعداد تقرير تنفيذي موسع وموحد عن مشاريع S-3 بهدف تيسير إمكانية القيام بشكل مقبول بتحديد مدى تحمل المؤسسة للمسؤولية الاجتماعية. |