"la restructuration des forces armées" - Translation from French to Arabic

    • إعادة تشكيل القوات المسلحة
        
    • إعادة هيكلة القوات المسلحة
        
    • بإعادة تشكيل القوات المسلحة
        
    • وإعادة تشكيل القوات المسلحة
        
    • وإعادة هيكلة القوات المسلحة
        
    • هيكل القوات المسلحة
        
    • تشكيل القوات المسلحة في
        
    • لإعادة هيكلة القوات المسلحة
        
    • إعادة بناء القوات المسلحة
        
    En outre, l'achèvement de la restructuration des forces armées est la condition de la consolidation d'une paix durable dans le pays. UN وعلاوة على ذلك، يعد النجاح في إتمام عملية إعادة تشكيل القوات المسلحة في البلاد عاملا رئيسيا لتوطيد السلام الدائم فيها.
    En coordination avec la communauté internationale, la SFOR fournira des avis et des conseils sur la restructuration des forces armées des entités. UN وسوف تقدم قوة تحقيق استقرار بتنسيق مع المجتمع الدولي، المشورة والتوجيه بشأن إعادة تشكيل القوات المسلحة للكيان.
    La poursuite, jusqu'à son terme, de la restructuration des forces armées revêt un caractère prioritaire. UN إن العمل حتى النهاية على مواصلة عملية إعادة تشكيل القوات المسلحة يتسم بطابع الأولوية.
    Elle a également participé à la restructuration des forces armées dirigée par les États-Unis d'Amérique. UN ودعمت البعثة، أيضا، عملية إعادة هيكلة القوات المسلحة الليبرية التي تتولى الولايات المتحدة الأمريكية زمامها.
    À la fin de 2012 et durant la première moitié de 2013, des avancées considérables ont été réalisées dans la restructuration des forces armées. UN ٢٠٦ - وقد حققت عملية إعادة هيكلة القوات المسلحة تقدما سريعا أيضا في أواخر عام 2012 وفي النصف الأول من عام 2013.
    Soulignant la nécessité de procéder rapidement à la restructuration des forces armées centrafricaines (FACA), UN وإذ يؤكد ضرورة اﻹسراع بإعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى،
    En dépit de ces menaces, la restructuration des forces armées s'est poursuivie. UN 9 - وتواصلت عملية إعادة تشكيل القوات المسلحة رغم هذه التهديدات.
    Il a également rencontré le Président du Nigéria afin d'étudier les possibilités d'aide, notamment pour la restructuration des forces armées centrafricaines (FACA). UN كما التقى برئيس الدولة في نيجيريا لاستكشاف إمكانية الحصول على مساعدة من نيجيريا، وبخاصة في إعادة تشكيل القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى.
    À cet égard, je me félicite que l'entraînement de la gendarmerie nationale ait commencé et qu'un Comité mixte Gouvernement-MINURCA sur la restructuration des forces armées nationales ait été créé. UN ومما يُثلج صدري في هذا الصدد أن عملية تدريب قوات الدرك الوطنية قد بدأت وأنه قد أنشئت لجنة مشتركة بين الحكومة وبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى بشأن إعادة تشكيل القوات المسلحة الوطنية.
    Les membres du Conseil invitent le Gouvernement centrafricain à poursuivre la restructuration des forces armées et soutiennent résolument l’appel lancé par le Secrétaire général aux donateurs de contribuer à cet important processus. UN ويحث أعضاء مجلس اﻷمن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على الاستمرار في إعادة تشكيل القوات المسلحة ويؤيدون بقوة النداء الذي وجههه اﻷمين العام إلى الجهات المانحة لﻹسهام في هذه العملية الهامة؛
    Les membres du Conseil demandent aux autorités de la République centrafricaine de poursuivre la restructuration des forces armées, de la police et de la gendarmerie et appuie sans réserve l’appel lancé par le Secrétaire général aux pays donateurs pour qu’ils contribuent au succès de cet important processus. UN ويدعو أعضاء مجلس اﻷمن السلطات في جمهورية أفريقيـــا الوسطى إلى مواصلة إعادة تشكيل القوات المسلحة والشرطة والدرك ويؤيدون بقوة النداء الذي وجهه اﻷمين العام للبلدان المانحة للتبرع لهذه العملية الهامة.
    Étant donné la fragilité et la faiblesse de l'économie, le Gouvernement, aux prises avec une lourde dette extérieure, continuera d'avoir besoin d'une assistance substantielle pour mener à bien la restructuration des forces armées, tout en fournissant des services sociaux essentiels à la population. UN والحكومة، التي تتحمل دينا خارجيا ثقيلا وتواجه اقتصادا ضعيفا وهشا، ستظل تحتاج إلى مساعدة كبيرة إذا كان لها أن تنفذ عملية إعادة تشكيل القوات المسلحة كاملة، مع تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية للسكان.
    À la fin de 2012 et durant la première moitié de 2013, des avancées considérables ont été réalisées dans la restructuration des forces armées. UN 178 -وقد حققت عملية إعادة هيكلة القوات المسلحة تقدما سريعا أيضا في أواخر عام 2012، وفي النصف الأول من عام 2013.
    Le processus de réforme du secteur de la sécurité prévu dans l'Accord général de paix signé à Accra en 2003 mettait l'accent sur la restructuration des forces armées libériennes et de la Police nationale libérienne. UN ركزت عملية إصلاح القطاع الأمني المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل الموقع في أكرا في عام 2003 على إعادة هيكلة القوات المسلحة الليبرية والشرطة الوطنية الليبرية.
    On estimait en général que la non-application de l'Accord d'Abuja en ce qui concerne le processus de paix au Libéria avait empêché la restructuration des forces armées du Libéria et avait donné lieu à une prolifération d'organismes de sécurité armés. UN ويسود الاعتقاد بوجه عام بأن التنفيذ غير الحاسم لاتفاق أبوجا بشأن عملية السلام في ليبريا أدى إلى عدم إعادة هيكلة القوات المسلحة الليبيرية وأسهم في انتشار الجماعات الأمنية المسلحة.
    Soulignant la nécessité de procéder rapidement à la restructuration des forces armées centrafricaines (FACA), UN وإذ يؤكد ضرورة اﻹسراع بإعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى،
    Soulignant la nécessité de procéder rapidement à la restructuration des forces armées centrafricaines, UN وإذ يؤكد ضرورة الإسراع بإعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى،
    En particulier, les lois sur la restructuration des forces armées centrafricaines n'ont pas encore été promulguées et le Gouvernement n'a pas empêché la FORSDIR d'exercer des fonctions de maintien de l'ordre qui outrepassent son mandat. UN فالقوانين المتعلقة بإعادة تشكيل القوات المسلحة لم يتم بعد إصدارها وفشلت الحكومة في منع الحرس الجمهوري من تجاوز نطاق ولايته لدى توليه مهام فرض القانون والنظام.
    À cet égard, des commissions ont été constituées pour superviser le processus de désarmement et de démobilisation; les opérations de rapatriement et de réinstallation; la reconstruction nationale; la restructuration des forces armées du Libéria (AFL); et la réorganisation de la police nationale libérienne. UN وفي ذلك الصدد، شكلت لجان لﻹشراف على عمليات نزع اﻷسلحة والتسريح؛ واﻹعادة للوطن وإعادة التوطين؛ والتعمير الوطني؛ وإعادة تشكيل القوات المسلحة الليبرية؛ وإعادة تأهيل الشرطة الوطنية الليبرية.
    Le Représentant permanent du Yémen auprès de l'Organisation des Nations Unies a indiqué que le Gouvernement de son pays avait fait de grands progrès dans la stabilisation du pays et la restructuration des forces armées et tenait à mener en UN وقال الممثل الدائم لليمن لدى الأمم المتحدة إن الحكومة قطعت أشواطا كبيرة في تحقيق الاستقرار في البلد وإعادة هيكلة القوات المسلحة.
    la restructuration des forces armées de la Bosnie-Herzégovine se poursuit, avec l'examen des détails de l'organisation interne et des compétences respectives de la Bosnie-Herzégovine, du Ministère de la défense de l'état-major interarmes et du commandement opérationnel. UN ويتواصل العمل بشأن إحلال هيكل القوات المسلحة حيث تجري المناقشات بشأن جزئيات التنظيم الداخلي والمسؤوليات على مستوى وزارة الدفاع في الدولة، وهيئة الأركان المشتركة وقيادة العمليات.
    Au cours de l'exercice, l'Opération a continué d'appuyer la restructuration des forces armées et l'intégration des anciennes forces belligérantes, ce qui a contribué à stabiliser la situation en matière de sécurité dans le pays. UN 20 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت العملية تقديم الدعم لإعادة هيكلة القوات المسلحة لكوت ديفوار ودمج القوات المحاربة السابقة. وقد ساعد هذا على استقرار الوضع الأمني في البلد.
    la restructuration des forces armées centrafricaines est encore en cours; UN - إعادة بناء القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى مستمر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more