"la revitalisation du rôle" - Translation from French to Arabic

    • تنشيط دور
        
    • إحياء دور
        
    • تطوير وتفعيل دور
        
    • وتنشيط دور
        
    Elle a engagé le Comité spécial à poursuivre le débat sur la revitalisation du rôle de l'Assemblée générale et l'amélioration de ses méthodes de travail. UN وحث الوفد اللجنة الخاصة على مواصلة المناقشات بشأن إعادة تنشيط دور الجمعية العامة وتحسين أساليب عملها.
    Elle a réaffirmé que la revitalisation du rôle de l’Assemblée générale ne pouvait plus attendre. UN وكرر الوفد القول إنه لا يمكن زيادة تأخير إعادة تنشيط دور الجمعية العامة.
    la revitalisation du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social revêt, comme ma délégation le souligne depuis longtemps, un caractère prioritaire. UN لقـــد أكـد وفدي منذ زمن طويل أن تنشيط دور اﻷمم المتحدة فــي الميدانين الاقتصادي والاجتماعي موضوع له أولوية عليا.
    De grands progrès ont été réalisés cette année dans la revitalisation du rôle du Conseil, tel qu’il est envisagé dans la Charte des Nations Unies, et dans le rétablissement de son identité. UN لقد شهد هذا العام قدرا كبيرا من التقدم في إحياء دور المجلس على النحو المتوخى في الميثاق، وفي استعادته لهويته.
    La réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité font désormais partie intégrante de la revitalisation du rôle de l'ONU. UN إن إصلاح مجلس الأمن وتوسيع عضويته بات جزءا لا يتجزأ من تطوير وتفعيل دور الأمم المتحدة.
    Le processus de réforme devait s'appliquer aussi au Conseil de sécurité et impliquer la revitalisation du rôle de l'Assemblée générale. UN وينبغي لعملية اﻹصلاح أن تشمل مجلس اﻷمن وتنشيط دور الجمعية العامة.
    Pour illustrer mon raisonnement, le meilleur exemple est ma volonté de donner la plus haute priorité à la revitalisation du rôle de l'ONU en matière de développement. UN ومن اﻷمثلة المهمة على ما أوضحته في هذا الصدد تصميمي على جعل تنشيط دور اﻷمم المتحدة في مجال التنمية على رأس اﻷولويات.
    la revitalisation du rôle du Conseil économique et social, attendue depuis si longtemps, devrait permettre une meilleure coordination ainsi qu'une gestion plus efficace des fonds, des programmes et des institutions spécialisées du système des Nations Unies. UN وعملية إعادة تنشيط دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي، التي طال انتظارها، تتيح إجــراء تنسيق أفضل وإدارة أكثر فعالية وكفاءة لصناديق وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Le fait qu'un grand nombre des résolutions de l'ONU portent sur la revitalisation du rôle et de l'autorité de l'Assemblée générale montre clairement l'importance que l'ensemble des Membres attachent au renforcement du rôle et de l'autorité de cet organe. UN فحقيقة أن عددا كبيرا من قرارات الأمم المتحدة تعاملت مع تنشيط دور وسلطة الجمعية العامة تبين بوضوح مدى أهمية تعزيز دور وسلطة هذه المنظمة بالنسبة لأعضائها.
    Elle a fait observer que l'objectif de cette proposition était de renforcer le rôle de l'ONU dans la préservation de la paix et de la sécurité internationales grâce à la revitalisation du rôle de l'Assemblée générale ainsi qu'à la réforme du Conseil de sécurité et l'amélioration des méthodes de travail de ce dernier. UN وأشار إلى أن الهدف من الاقتراح هو تعزيز دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين من خلال تنشيط دور الجمعية العامة وإصلاح مجلس الأمن وتحسين أساليب عمله.
    L'accord indiquait que la dynamique pour la revitalisation du rôle et de l'impact de la CNUCED en matière de développement avait été maintenue depuis la publication du rapport du Groupe de personnalités. UN وقال إن الاتفاق أشار إلى أنه تم الحفاظ على الزخم اللازم من أجل تنشيط دور الأونكتاد وتعزيز أثره في التنمية منذ صدور تقرير فريق الشخصيات البارزة.
    En conclusion, le Secrétaire général a souligné sa volonté de travailler avec les États membres pour clarifier les questions encore en suspens concernant la revitalisation du rôle et de l'impact de la CNUCED en matière de développement. UN وأكد في ختام كلمته التزامه بالعمل مع الدول الأعضاء على مواصلة توضيح القضايا البارزة بشأن تنشيط دور الأونكتاد وتعزيز أثره في التنمية.
    Nous prenons aussi acte de la résolution 61/292 sur la revitalisation du rôle et de l'autorité de l'Assemblée générale et le renforcement de son action. UN وننوّه أيضا بالقرار 61/292 بشأن تنشيط دور الجمعية العامة وسلطتها، وتعزيز أدائها.
    Elle appuie aussi la revitalisation du rôle de l'Assemblée générale, principal organe délibérant, législatif et exécutif de l'Organisation, qui permettrait à l'Assemblée de mieux s'acquitter des tâches que lui confie la Charte. UN ويؤيد وفده أيضاً إعادة تنشيط دور الجمعية العامة بوصفها الهيئة التداولية والتشريعية والتنفيذية الكبرى في المنظمة لتمكينها من تحسين أداء المهام التي يكلفها بها الميثاق.
    L'accord indiquait que la dynamique pour la revitalisation du rôle et de l'impact de la CNUCED en matière de développement avait été maintenue depuis la publication du rapport du Groupe de personnalités. UN وقال إن الاتفاق أشار إلى أنه تم الحفاظ على الزخم اللازم من أجل تنشيط دور الأونكتاد وتعزيز أثره في التنمية منذ صدور تقرير فريق الشخصيات البارزة.
    En conclusion, le Secrétaire général a souligné sa volonté de travailler avec les États membres pour clarifier les questions encore en suspens concernant la revitalisation du rôle et de l'impact de la CNUCED en matière de développement. UN وأكد في ختام كلمته التزامه بالعمل مع الدول الأعضاء على مواصلة توضيح القضايا البارزة بشأن تنشيط دور الأونكتاد وتعزيز أثره في التنمية.
    Contrairement à ce qui a été dit dans une déclaration précédente, le principal obstacle à la revitalisation du rôle de l'ONU ne réside ni dans la nature de son programme de travail, ni dans le fait qu'elle s'occupe de questions très importantes comme celle du Moyen-Orient, mais plutôt dans l'incapacité d'une poignée d'États à respecter ses résolutions et décisions. UN وخلافا لما ورد في أحد البيانات، فإن المشكلة الأساسية التي تواجه تنشيط دور الجمعية العامة لا تكمن في جدول أعمالها فحسب، وتناولها لقضايا هامة مثل قضية الشرق الأوسط، بل تكمن بشكل أساسي في عدم احترام قراراتها وتحدي توجهاتها من قبل عدد قليل لحسن الحظ من الدول.
    La République arabe syrienne a participé de manière constructive et active à tous les débats sur la revitalisation du rôle de l'Assemblée générale. Notre délégation a contribué à l'élaboration des résolutions 58/126 et 58/316, dont l'application adéquate, effective et complète devrait être examinée comme il convient par l'Assemblée. UN لقد ساهمت الجمهورية العربية السورية بشكل فعال وإيجابي في كل المناقشات التي تمت بهدف تنشيط دور الجمعية العامة، وشارك وفدنا في عملية وضع القرارين 58/126 و 58/316.
    Ces délégations accordaient une importance particulière aux travaux du Comité spécial en ce qui concerne la revitalisation du rôle de l'Organisation et la réactivation et le renforcement des dispositions de la Charte des Nations Unies UN وأعربت تلك الوفود عن الأهمية الخاصة التي توليها لعمل اللجنة الخاصة في مجال إحياء دور المنظمة وأعادة تنشيط أحكام ميثاق الأمم المتحدة وتعزيزها.
    M. Elji (République arabe syrienne) réaffirme la déclaration que sa délégation a faite devant l'Assemblée générale au sujet de la revitalisation du rôle de l'Organisation, et son attachement au principe d'une réforme. UN 59 - السيد إيلجي (الجمهورية العربية السورية): أعاد تأكيد البيان الذي ألقاه وفد بلده أمام الجمعية العامة بشأن موضوع إحياء دور الأمم المتحدة، وأعرب عن دعمه لفكرة الإصلاح.
    Dans ce contexte, lors de son allocution devant la Réunion plénière de haut niveau de septembre 2005, Son Altesse a déclaré : < < La réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité font désormais partie intégrante de la revitalisation du rôle de l'ONU. UN وفي هذا المجال، ذكر سموه في كلمته في الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2005: " إن إصلاح مجلس الأمن وتوسيع عضويته بات جزءا لا يتجزأ من تطوير وتفعيل دور الأمم المتحدة.
    En outre, les efforts devraient s'axer sur le renforcement du système multilatéral dans son ensemble et sur les processus de négociation, comme par exemple le cycle de Doha dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce, la réforme du Conseil économique et social et du Conseil de sécurité et la revitalisation du rôle de l'Assemblée générale. UN ويجب، بالإضافة إلى ذلك، تركيز الجهود على تعزيز النظام المتعدد الأطراف في مجموعه وعلى عملياته التفاوضية - مثل جولة الدوحة في إطار منظمة التجارة العالمية، وإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن، وتنشيط دور الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more