La moitié inférieure de la population mondiale d'adultes possédait à peine 1 % de la richesse mondiale. | UN | ويمتلك نصف السكان الراشدين في العالم الموجودين في القاع نسبة 1 في المائة بالكاد من الثروة العالمية. |
Ces dix dernières années, le monde a vu une énorme croissance du commerce international et de l'accumulation de la richesse mondiale. | UN | وفي العقد الماضي، شهد العالم زيادة هائلة في التجارة الدولية وفي تراكم الثروة العالمية. |
Dans les décennies à venir, la richesse mondiale proviendra en effet non du sol mais de l'esprit des hommes. | UN | وفي العقود المقبلة، ستتولد الثروة العالمية لا عن طريق المخزون في اﻷرض، بل بفضل ما في أذهان اﻷفراد. |
Les femmes représentent 40 % de la population active mais ne détiennent que 1 % de la richesse mondiale. | UN | وأضاف أن المرأة تمثل 40 في المائة من قوة العمل في العالم، لكنها تحوز 1 في المائة فقط من ثروة العالم. |
85 % de la richesse mondiale est contrôlée par 1 % de la population. | Open Subtitles | 85 في المئة من ثروة العالم يسيطر عليها 1 في المئة من الشعب |
Près de 69 % de tous les adultes appartenaient à la catégorie la plus pauvre, ne représentant que 3 % de la richesse mondiale. | UN | فحوالي 69 في المائة من مجموع البالغين موجودون في فئة الأقل ثراء، ولا يملكون سوى 3 في المائة من الثروة العالمية. |
la richesse mondiale était de plus en plus concentrée entre les mains d'une minorité. | UN | 10- وأُشير إلى أن الثروة العالمية تتركّز على نحو متزايد في أيدي قلة ضئيلة. |
D’après le rapport du Crédit suisse, à la mi-2012, la richesse mondiale atteignait 223 mille milliards de dollars des États-Unis, soit environ 48 500 dollars pour chacun des 4,6 milliards d’adultes de la planète. | UN | ووفقا لتقرير صادر عن مصرف كريدي سويس عن الثروة العالمية، تقدر الثروة العالمية بمبلغ 223 ترليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في منتصف عام 2012. |
Puis 361 millions d’adultes dans la catégorie des 100 000 à 1 million de dollars, soit 7,7 % de la population adulte totale, détenaient 42,3 % de la richesse mondiale. | UN | أما فئة الثروة التي تتراوح بين 000 100 ومليون دولار من دولارات الولايات المتحدة فعدد أفرادها 361 مليون بالغ، أي 7.7 في المائة من مجموع البالغين، وهم يملكون 42.3 في المائة من الثروة العالمية. |
Enfin, les 32 millions d’adultes détenant plus d’un million, soit seulement 0,7 % des adultes de la planète, représentaient 41 % de la richesse mondiale. | UN | وأخيرا، تضم فئة الثروة التي تزيد على 1 مليون دولار 32 مليون بالغ، وهم لا يمثلون إلا 0.7 في المائة من البالغين في العالم، ويملكون نسبة 41 في المائة من الثروة العالمية. |
En bref, 83,3 % de la richesse mondiale appartenait à 8,4 % de la population adulte mondiale, et donc près de 70 % des adultes ne possédait que 3 % de cette richesse. Figure 2 | UN | وخلاصة القول، تملك نسبة 8.4 في المائة من السكان البالغين في العالم نسبة 83.3 في المائة من الثروة العالمية، في حين أن قرابة 70 في المائة من البالغين لا يملكون إلا 3 في المائة من الثروة العالمية. |
À l'évidence, quelque chose ne va pas dans les règles de l'économie mondiale, lorsque les 2 % les plus nantis parmi les adultes du monde possèdent plus de la moitié de la richesse mondiale. | UN | فهناك بالتأكيد خلل ما في قواعد الاقتصاد العالمي في عالم يملك فيه 2 في المائة من البالغين أكثر من نصف الثروة العالمية جمعاء. |
la richesse mondiale est très concentrée, puisque le 1 % de la population mondiale la plus riche possède 40 % des actifs mondiaux, tandis que la moitié la plus pauvre ne détient que 1 %. | UN | واتسمت الثروة العالمية بشدة التركيز، حيث استأثر 1 في المائة من أغنى سكان العالم بنسبة 40 في المائة من الأصول العالمية، فيما لا يملك النصف الموجود في أسفل السلم سوى نسبة 1 في المائة من هذه الأصول. |
Toutefois, la méthode employée pour calculer le barème des quotes-parts au titre du budget ordinaire a conduit à une situation dans laquelle l'Union européenne contribue à un taux largement supérieur à ce que justifie sa part de la richesse mondiale. | UN | بيد أن المنهجية المستخدمة لإعداد جدول الميزانية العادية قد تسببت في إيجاد وضع أدى إلى أن أصبح الاتحاد الأوروبي يساهم بمعدل يزيد زيادة كبيرة عن حصته في الثروة العالمية. |
Loin de la redistribution de la richesse mondiale qui a inspiré nombre des discours sur le développement dans le passé, il apparaît que nous sommes au contraire confrontés à une redistribution de la pauvreté mondiale. | UN | وبدلا من إعادة توزيع الثروة العالمية التي تميز بها أغلب النقاش الدائر بشأن التنمية في الماضي، يبدو أننا نشهد إعادة لتوزيع الفقر العالمي. |
L'inégalité des sexes demeure l'une des formes d'inégalité les plus prononcées, la moitié féminine de la population mondiale ne possédant que 1 % de la richesse mondiale. | UN | ولا يزال عدم المساواة بين الجنسين يمثل أبرز أشكال عدم المساواة، حيث يمتلك نصف سكان العالم من الإناث 1 في المائة فقط من ثروة العالم. |
Moins de 1 % de la population détient 40 % de la richesse mondiale, tandis que les 69 % les plus pauvres n'en possèdent que 3 %. | UN | ويسيطر أقل من 1 في المائة من سكان العالم على أكثر من 40 في المائة من ثروة العالم، في حين يسيطر أفقر 69 في المائة من الأشخاص على 3 في المائة من ثروة العالم. |
Si la richesse mondiale n'est pas répartie équitablement, il y aura des déséquilibres et des iniquités, et il y aura, bien sûr, des gens au désespoir et prêts à tout pour survivre. | UN | فإذا لم تُوزع ثروة العالم بالعدل ستكون هناك تفاوتات، وسيكون هناك أُناس يائسون. وإذا شعر البشر باليأس، سيفعلون أي شيء من أجل البقاء. |
La première chose à faire c'est d'atténuer la pauvreté dans les pays en développement, où se trouvent les trois quarts de la population mondiale mais un cinquième seulement de la richesse mondiale. | UN | والاهتمام الأول ينبغي أن يكون تخفيف الفقر في البلدان النامية التي يعيش فيها ثلاثة أرباع سكان العالم لكنها لا تملك سوى خُمس ثروة العالم. |
63. Dans la mesure où la richesse mondiale est aujourd'hui intimement liée aux connaissances, la répartition des ressources consacrées à l'éducation est un indicateur fondamental pour entrevoir ce que sera la répartition du revenu pour les générations futures. | UN | ٣٦- وبالنظر إلى أن ثروة العالم الحديث لها علاقة وثيقة بالمعارف، فإن توزيع الموارد التعليمية أساسي لمعرفة ما سيكون عليه توزيع الدخل في اﻷجيال القادمة. |
L'écart entre les rares personnes qui possèdent la richesse mondiale et ceux qui vivent dans l'extrême pauvreté s'est renforcé. | UN | فقد ازدادت الفجوة اتساعا بين القِـلة من الأثرياء الذين يمتلكون الثروة في العالم والأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقِـع. |