La vaccination contre la rougeole a constitué une tâche prioritaire en raison du lien étroit qui existe entre cette maladie et la malnutrition. | UN | وقد حدد التحصين ضد الحصبة كتدخل صحي ذي أولوية وذلك بسبب وجود ترابط وثيق بين الحصبة وسوء التغذية. |
12. Le nombre des décès imputables à la rougeole a augmenté. | UN | ٢١ - وقد ازداد عدد الوفيات من مرض الحصبة. |
En Somalie, un programme de vaccination contre la rougeole a atteint un taux de couverture de 75 %. | UN | ففي الصومال، حقق برنامج التحصين ضد الحصبة تغطية بنسبة ٧٥ في المائة. |
Le pourcentage d'enfants âgés de 1 an ayant bénéficié d'un vaccin contre la rougeole a atteint 100 % en 2009; | UN | بلغت نسبة الأطفال البالغين من العمر سنة واحدة ومحصنين ضد الحصبة 100 في المائة عام 2009؛ |
Depuis 1982, l'incidence de la rougeole a diminué de 20 %. | UN | وانخفضت نسبة الإصابة بالحصبة إلى 20 في المائة منذ عام 1982. |
Le pourcentage d'enfants âgés de 1 an qui ont reçu un vaccin contre la rougeole a atteint 100 % en 2009. | UN | بلغت نسبة الأطفال البالغين من العمر سنة واحدة ومحصنين ضد الحصبة 100 في المائة عام 2009؛ |
Associer l'apport de vitamine A aux campagnes de grande envergure de vaccination contre la rougeole a permis d'assurer une importante couverture. | UN | وأفضى الجمع بين تقديم الفيتامين ألف وإجراء حملات مكافحة الحصبة الجماعية إلى تلقيح شرائح واسعة من السكان. |
La mortalité due à la rougeole a été réduite de plus de 50 % dans le monde depuis 1999. | UN | وقد انخفضت الوفيات بسبب الحصبة بأكثر من 50 في المائة عالميا مقارنة بما تم في عام 1999. |
L'incidence des maladies transmissibles, notamment la rougeole, a fortement augmenté. | UN | كما حدثت زيادة كبيرة في انتشار اﻷمراض السارية، ولا سيما الحصبة. |
Une campagne de vaccination contre la rougeole a également été lancée à Kigali. | UN | كما بدأ في كيغالي شن حملة للتحصين ضد الحصبة. |
Le programme de vaccination contre la rougeole a permis de vacciner 92,4 % d'enfants en 2005 et 95 % en 2013. | UN | وأدى برنامج التحصين ضد الحصبة إلى تغطية بلغت نسبتها 92.4 في المائة في عام 2005، و 95 في المائة في عام 2013. |
Entre 1999 et 2005, le nombre total des décès dus à la rougeole a été réduit, selon les estimations, d'environ 60 % à l'échelle mondiale. En Afrique, la réduction a été de 75 %. | UN | وفي الفترة ما بين عامي 1999 و 2005، انخفض العدد الإجمالي لوفيات الحصبة بنسبة تقدر عالمياً بـ 60 في المائة، بما فيها تسجيل انخفاض في أفريقيا بمعدل 75 في المائة. |
Le nombre de décès dus à la rougeole a continué de diminuer. | UN | وواصل عدد الوفيات الناجمة عن الحصبة انخفاضه. |
31. La vaccination massive des enfants contre la rougeole a occupé une place prééminente dans le programme d'urgence de l'UNICEF. | UN | ١٣ - وكان تطعيم اﻷطفال ضد الحصبة على نطاق واسع أبرز معالم برنامج اليونيسيف للطوارئ. |
La réémergence de la rougeole a démontré que cette maladie posait toujours un problème de santé publique au Brésil et qu'elle nécessitait une intensification des actions menées dans le cadre du Plan d'éradication de la rougeole. | UN | وعودة داء الحصبة إلى الظهور أثبت أنه ما زال يمثل مشكلة صحية عامة في البرازيل تستلزم المزيد من التدابير المكثفة في إطار خطة استئصال داء الحصبة. |
Au niveau mondial, la mortalité due à la rougeole a reculé de 71 % depuis 2000, et le nombre de décès est tombé, selon les estimations, de 548 000 à 158 000. | UN | وقد انخفضت الوفيات من مرض الحصبة على النطاق العالمي بنسبة 71 في المائة منذ عام 2000، من نحو 000 548 حالة وفاة إلى نحو 000 158 حالة وفاة. |
Le pourcentage d'enfants de moins d'un an vaccinés contre la rougeole a augmenté, passant de 49,0 % en 1996 à 96,8 % en 2006, mais a diminué en 2010, s'établissant à 93,2 %. | UN | في نفس السياق نفسه زادت نسبة الأطفال الذين لم يبلغوا السنة وحصلوا على تطعيم ضد الحصبة من 49.0 في المائة عام 1996 إلى 96.8 في المائة عام 2006، لكنها تراجعت العام 2010 إلى 93.2 في المائة. |
En 2009, l'Initiative pour la lutte contre la rougeole a ciblé 26 pays d'Afrique, d'Asie et d'Europe et prévoyait de vacciner environ 76 millions d'enfants. | UN | 7 - في عام 2009، استهدفت مبادرة الحصبة 26 بلداً في أفريقيا وآسيا وأوروبا، بخطط تستهدف تحصين نحو 76 مليون طفل. |
L'expansion géographique de l'Initiative pour la lutte contre la rougeole a continué de s'étendre en Asie, et particulièrement en Inde, en ce qui concerne la réduction de la mortalité et en Chine, en ce qui concerne l'éradication de la rougeole. | UN | واستمر التوسع الجغرافي لمبادرة الحصبة في آسيا، مع التشديد بوجه خاص على الهند لأحداث تخفيض في عدد الوفيات وعلى الصين للقضاء على الحصبة. |
Aussi, le nombre des décès dus à la rougeole a fortement diminué partout en Afrique et tout porte à croire que la lutte contre le paludisme gagne également du terrain. | UN | ويشمل هذا حدوث انخفاض حاد في عدد الوفيات الناتجة عن الحصبة في أنحاء أفريقيا مع وجود مؤشرات ترجح أن تدابير مكافحة الملاريا بدأت تؤتي ثمارها. |
d) L'incidence de la rougeole a été ramenée à 4,9 % pour 100 000 enfants de moins de 15 ans. | UN | )د( انخفاض نسبة اﻹصابة بالحصبة إلى ٩,٤ في المائة لكل مائة ألف ممن هم أقل من ٥١ سنة. |