Le Président par intérim (parle en arabe) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Premier Ministre de la Roumanie de l'allocution qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيس بالنيابة: بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس وزراء رومانيا على البيان الذي ألقاه للتو. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie l'Ambassadeur de la Roumanie de sa déclaration et des paroles bienveillantes qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر سفير رومانيا على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها للرئاسة. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie la représentante de la Roumanie de sa déclaration et des paroles aimables qu'elle m'a adressées. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة رومانيا على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة الموجهة إلى الرئيس. |
Il a précisé qu'un tiers de la population vivait dans les zones rurales et que le pays comptait plus de 4 millions d'exploitations agricoles, d'où l'importance cruciale pour la Roumanie de préserver la stabilité de sa société rurale. | UN | وقال إن ثلث السكان يعيشون في مناطق ريفية حيث يوجد أكثر من أربعة ملايين مزرعة لذلك تعتبر المحافظة على مجتمع ريفي مستدام قضية حيوية لرومانيا. |
29. La Finlande a félicité la Roumanie de s'être engagée à respecter les principes d'égalité et de non-discrimination. | UN | 29- وأشادت فنلندا برومانيا لالتزامها بمبدأ المساواة وعدم التمييز. |
Il a aussi recommandé à la Roumanie de veiller à ce que ces enfants bénéficient de mesures spéciales de protection tendant à prévenir leur victimisation répétée. | UN | كما أوصت بأن توفر رومانيا لهؤلاء الأطفال تدابير حمائية خاصة تحول دون إيذائهم وإعادة إيذائهم(44). |
A cette fin, un programme spécial destiné à renforcer la capacité de la Roumanie de répondre aux demandes de l'ONU ou d'autres organisations visant au maintien de la paix a été lancé. | UN | ولهذه الغاية باشرت رومانيا في تنفيذ برنامج خاص يرمي الى تعزيز قدرتها على الاستجابة لطلبات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات التي تستهدف حفظ السلم. |
À cet égard, nous tenons à remercier le Gouvernement de la Roumanie de son rôle de premier plan dans la coordination de ces activités. | UN | ونود أن نشكر حكومة رومانيا على دورها البارز في تنسيق تلك اﻷنشطة. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de la Roumanie de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيس: أشكر ممثل رومانيا على البيان الذي أدلى به وعلى العبارات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة. |
La PRESIDENTE (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de la Roumanie de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. | UN | الرئيسة: شكرا لممثل رومانيا على بيانه وعلى العبارات الرقيقة التي وجهها الى الرئاسة. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de la Roumanie de sa déclaration et des mots aimables qu'il m'a adressés. | UN | الرئيس: أشكر ممثل رومانيا على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إليّ. |
Le PRÉSIDENT (traduit de l’anglais) : Je remercie le représentant de la Roumanie de sa déclaration et des paroles aimables qu’il m'a adressées. | UN | الرئيس أشكر ممثل رومانيا على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إليّ. |
Ma présidence constituait ainsi une occasion de montrer une fois de plus la volonté de la Roumanie de se joindre à ceux qui cherchent des solutions opportunes, réalistes, ambitieuses et durables dans ce domaine. | UN | وشكلت رئاستي بالتالي فرصة ليثبت مرة أخرى عزم رومانيا على الانضمام إلى الدول التي تبحث عن حلول آنية وواقعية وبعيدة اﻷجل ودائمة في هذا المجال. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de la Roumanie de sa déclaration et des paroles aimables qu'il m'a adressées. Tandis qu'il parlait, le représentant du Royaume-Uni a demandé la parole. | UN | الرئيس: أشكر ممثل رومانيا على كلمته وعلى ما وجهه إليﱠ من عبارات رقيقة، وبينما كان يتحدث، طلب ممثل المملكة المتحدة الكلمة. |
Le Président : Au nom de l'Assemblée générale, je remercie le Président de la Roumanie de la déclaration qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود، باسم الجمعية العامة، أن أتقدم بالشكر إلى رئيس رومانيا على البيان الذي أدلى به توا. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je remercie le Président de la Roumanie de sa déclaration. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أشكر رئيس رومانيا على بيانه. |
26. Lors de l'examen des rapports périodiques de la Roumanie, les membres du Comité sur l'élimination de la discrimination raciale ont demandé des renseignements sur un accord conclu par les Gouvernements allemand et roumain qui prévoirait le transfert d'Allemagne en Roumanie de groupes de gitans et ont demandé à la Roumanie de fournir des informations à ce sujet dans son prochain rapport (A/50/18). | UN | ٦٢- واستفسر أعضاء لجنة القضاء على التمييز العنصري في سياق دراستهم للتقارير الدورية اﻷخيرة لرومانيا عن عقد اتفاق بين حكومتي ألمانيا ورومانيا يقضي بنقل جماعات الغجر من ألمانيا الى رومانيا، والتمسوا ادراج مزيد من المعلومات ذات الصلة في التقرير المقبل لرومانيا )A/50/18(. |
M. Rastam (Malaisie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, je vous adresse mes sincères félicitations pour votre accession à la présidence du Conseil de sécurité ce mois-ci. Je félicite également le représentant permanent de la Roumanie de la manière dont il a conduit les travaux du Conseil le mois dernier. | UN | السيد رستم (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية): أتقدم إليكم سيدي الرئيس بخالص تهانئي لكم بمناسبة توليكم رئاسة مجلس الأمن في هذا الشهر، وللممثل الدائم الموقر لرومانيا على إدارته المحنكة لدفة المجلس في الشهر الماضي. |
49. Le Maroc a félicité la Roumanie de sa loi relative à la liberté de religion. | UN | 49- وأشاد المغرب برومانيا لاعتمادها قانون الحرية الدينية. |
28. La Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats a recommandé à la Roumanie de consacrer suffisamment de ressources à la réorganisation du parquet et de redoubler d'efforts pour renforcer les capacités du ministère public, notamment en veillant à ce que celui-ci soit doté du personnel suffisant. | UN | 28- وأوصت المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين بأن توفر رومانيا ما يكفي من الموارد لإعادة تنظيم مكاتب النيابة العامة وأن تضاعف جهودها في سبيل تعزيز النيابة العامة، بما يشمل ضمان تزويدها بما يكفي من الموظفين(52). |
Elle a recommandé à la Roumanie de ratifier, dans un proche avenir, le Protocole facultatif à la Convention contre la torture, et d'élaborer un mécanisme national de prévention efficace. | UN | وأوصت الجمهورية التشيكية بأن تصدق رومانيا في المستقبل القريب على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وبأن تنشئ آلية وطنية وقائية فعالة. |
6. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé à la Roumanie de rendre le Conseil national de lutte contre la discrimination pleinement conforme aux Principes de Paris. | UN | 6- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تكفل رومانيا توافق المجلس الوطني لمكافحة التمييز توافقاً تاماً مع مبادئ باريس(19). |
La SIRDO a recommandé à la Roumanie de modifier la loi no 217/2003 sur la prévention de la violence domestique de façon à remédier à ses points faibles, de prévoir l'octroi d'un budget suffisant pour l'organisation de foyers destinés à accueillir les victimes et de créer des tribunaux spécialisés dans les affaires de violence domestique. | UN | وأوصت الجمعية رومانيا بأن تعدّل القانون 217/2003 المتعلق بحظر العنف المنزلي من أجل التصدي لانتشاره، وأن تخصص ميزانية ملائمة لإقامة ملاجئ للضحايا وإنشاء محاكم متخصصة تنظر في قضايا العنف المنزلي(31). |