"la rue ou" - Translation from French to Arabic

    • الشوارع أو
        
    • الشارع أو
        
    • شارع أو
        
    • الشوارع وفي
        
    Il note cependant avec préoccupation que, du fait de la marginalisation de leurs familles, les enfants bidouns abandonnent l'école pour travailler dans la rue ou être placés comme domestiques. UN إلا أنها قلقة لأن أطفال البدون يتسربون من المدارس ويعملون في الشوارع أو في الخدمة المنزلية نظراً لوضع أسرهم المهمش.
    Le Comité s'inquiète en particulier de ce que les enfants handicapés sont parfois exploités à des fins de mendicité dans la rue ou ailleurs, certains étant même rendus infirmes à cette fin. UN ويساور اللجنة بالغ القلق من تعرض الطفل المعوق أحياناً للاستغلال لأغراض التسول في الشوارع أو في أماكن أخرى؛ ويشوَّه الطفل في بعض الأحيان بعاهة ما لأغراض التسول.
    Le Comité s'inquiète en particulier de ce que les enfants handicapés sont parfois exploités à des fins de mendicité dans la rue ou ailleurs, certains étant même rendus infirmes à cette fin. UN ويساور اللجنة بالغ القلق من تعرض الطفل المعوق أحياناً للاستغلال لأغراض التسول في الشوارع أو في أماكن أخرى؛ ويشوَّه الطفل في بعض الأحيان بعاهة ما لأغراض التسول.
    Dans le rapport final on a écarté la possibilité que l'engin explosif ait été lancé de la rue ou qu'il se soit trouvé dans une voiture piégée. UN واستبعد التقرير النهائي إمكانية إلقاء العبوة المتفجرة من الشارع أو كونها سيارة ملغومة.
    Il s'agissait de ramener au sein de leur famille ou de leurs communautés des enfants qui vivaient dans la rue ou en institution. UN وإعادة الإدماج هي عملية انتشال الأطفال من الشارع أو من المؤسسات وإعادتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم.
    Le Comité s'inquiète en particulier de ce que les enfants handicapés sont parfois exploités à des fins de mendicité dans la rue ou ailleurs, certains étant même rendus infirmes à cette fin. UN ويساور اللجنة بالغ القلق من تعرض الطفل المعوق أحياناً للاستغلال لأغراض التسول في الشوارع أو في أماكن أخرى؛ ويشوَّه الطفل في بعض الأحيان بعاهة ما لأغراض التسول.
    Le Comité s'inquiète en particulier de ce que les enfants handicapés sont parfois exploités à des fins de mendicité dans la rue ou ailleurs, certains étant même rendus infirmes à cette fin. UN ويساور اللجنة قلق خاص من تعرض الطفل المعوق أحياناً للاستغلال لأغراض التسول في الشوارع أو في أماكن أخرى؛ ويشوَّه الطفل في بعض الأحيان بعاهة ما لأغراض التسول.
    Le Comité s'inquiète en particulier de ce que les enfants handicapés sont parfois exploités à des fins de mendicité dans la rue ou ailleurs, certains étant même rendus infirmes à cette fin. UN ويساور اللجنة قلق خاص من تعرض الطفل المعوق أحياناً للاستغلال لأغراض التسول في الشوارع أو في أماكن أخرى؛ ويشوَّه الطفل في بعض الأحيان بعاهة ما لأغراض التسول.
    Il faut que tu me dises si ce sera la rue ou le studio. Open Subtitles فلديك الخيار وأود معرفته ماهوا الشوارع أو الاستوديو؟
    M. le Maire, si vous voulez me parler à propos de ce qui se passe dans la rue ou ce qui se passe en dessous de moi dans le quartier ouest, je ne pourrai pas m'arrêter de parler. Open Subtitles حضرة المحافظ ، إذا أردت التحدّث معي عن حقيقة ما يجري الشوارع أو عمّا يحدث تحت إمرتي في الجانب الغربي
    Tout membre des forces de police qui a de bonnes raisons de supposer qu'une personne " rôde " dans la rue ou un lieu public dans le but de racoler aux fins de prostitution peut ordonner à cette personne de quitter les lieux immédiatement. UN ويحق ﻷحد أفراد قوة الشرطة اذا توفر لديه سبب كاف للشك بأن شخصا ما يتسكع في أحد الشوارع أو في مكان عام ﻹغواء أو استدراج الناس لغرض الدعارة ، أن يأمر هذا الشخص بمغادرة المكان فورا .
    Par ailleurs, les enfants vivant ou travaillant dans la rue ou placés en centre d'accueil sont particulièrement vulnérables. UN وربما يكون الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع أو المودعون في مؤسسات الرعاية معرضين أيضا بشكل خاص للخطر.
    Cela signifie qu'il y a un besoin urgent de construire plus de 14 400 salles de classe, dans les 14 mois à venir, mais nous préférons cette situation à celle de voir les enfants errer dans la rue ou travailler. UN وهذا يعني أننا بحاجة إلى بناء 400 14 فصل دراسي جديد خلال الأشهر الـ 14 المقبلة، ولكننا نفضل ذلك على أن يكون الأطفال في الشوارع أو في أماكن العمل.
    13. AI signale que les autorités mauritaniennes ont, à plusieurs reprises, fait un usage excessif et délibéré de la force lorsque leur autorité était contestée dans la rue ou dans des réunions publiques. UN 13- وأبلغت منظمة العفو الدولية أن سلطات موريتانيا لجأت، في مناسبات قليلة، إلى القوة المفرطة والمتعمدة عندما واجهت اعتراضاً على سلطتها في الشوارع أو في التجمعات العامة.
    La Loi relative à la prévention et l'élimination de la prostitution de 1996 ne prévoit des sanctions que pour les femmes qui offrent des services sexuels par la persuasion ou l'insistance dans la rue ou les places publiques, causant ainsi la gêne ou l'embarras. UN فقانون منع وقمع البغاء لعام 1996 ينـزل عقوبات فقط على النساء اللائي يعرضن الخدمات الجنسية من خلال الإغواء أو الإمعان في التحريض على الفسق في الشوارع أو في الأماكن العامة مما يسبب مضايقات أو تحرشاً.
    Certains enfants demeurent dans des ménages dirigés par des enfants, se retrouvent dans la rue ou sont mis au travail et exploités, notamment prostitués. UN ويبقى بعض الأطفال في أسر معيشية يعيلها أطفال، ويتشردون في نهاية المطاف في الشوارع أو يتعرضون للاستغلال في مجال تشغيل الأطفال، بما في ذلك البغاء.
    Si certains ont été tués parce qu'ils jetaient des pierres, d'autres ont perdu la vie ou été blessés alors qu'ils se trouvaient chez eux, dans la rue ou dans des établissements scolaires. UN وفي حين قُتل بعضهم بسبب إلقاء الحجارة، قُتل أو جُرح آخرون وهُم في بيوتهم، أو في الشارع أو في المدرسة.
    Je le répète : la plupart sont morts soit dans leur maison, dans la rue ou dans la cour de l'école. UN وأكرر: لقد مات أكثرهم إما في البيت أو في الشارع أو في فناء المدرسة.
    Il peut être votre voisin, il peut être le gars que vous venez de croiser dans la rue ou l'homme qui se tient devant vous dans la file d'attente. Open Subtitles يمكن أن يكون جاركم يمكن أن يكون الرجل الذي مررتم بجانبهِ للتو في الشارع أو الرجل الذي خلفكم في طابور التسوق
    La plupart ont vécu dans la rue, ou ont été abandonnés, maltraités... Open Subtitles معظم هذه الكلاب كانت تعيش في الشارع أو مهجورة أو تمت أساءة معاملتها
    a) Dans la rue ou dans un lieu public, sollicite ou importune une autre personne ou lui fait des propositions à des fins immorales, UN )أ( يحض أو يغري أو يستميل أي شخص آخر أو يتقدم باقتراح إليه ﻷغراض منافية لﻵداب في شارع أو مكان عام؛
    La drogue semble faire partie intégrante de la vie quotidienne des enfants qui vivent dans la rue ou travaillent dans les bars et les maisons closes. UN وتبدو المخدرات جزءا لا يتجزأ من الحياة اليومية للأطفال في الشوارع وفي الحانات وبيوت الدعارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more