"la russie et la géorgie" - Translation from French to Arabic

    • روسيا وجورجيا
        
    • الاتحاد الروسي وجورجيا
        
    À l'heure actuelle, les relations entre la Russie et la Géorgie sont tendues. UN وفي الوقت الراهن، فإن العلاقات بين روسيا وجورجيا تتسم بالتوتر.
    La partie russe prend toutes les mesures indispensables pour réduire au maximum les inconvénients pouvant résulter de la mise en place du régime des visas entre la Russie et la Géorgie. UN ويتخذ الجانب الروسي عمل ما يلزم من تدابير للتقليل إلى أقصى حد ممكن من الإزعاجات الناشئة عن فرض نظام التأشيرات بين روسيا وجورجيا.
    Un différend oppose la Russie et la Géorgie au regard de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, et la Cour internationale de Justice est l'instance la plus apte à régler ce différend. UN هناك نزاع بين روسيا وجورجيا في إطار الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أنواع التمييز العنصري، وما من محفل أكثر ملاءمة للفصل في ذلك النزاع من محكمة العدل الدولية.
    En 2000, le président de l'époque, Édouard Chevardnadze, a proposé à plusieurs reprises que soit élaboré un accord-cadre entre la Russie et la Géorgie, qui serait ratifié par le parlement des deux pays. UN وفي عام 2000، اقترح إدوارد شيفاردنادزه، رئيس الجمهورية آنذاك، مرة تلو الأخرى اتفاقا إطاريا بين روسيا وجورجيا ليوقّعه برلمانا البلدين.
    Il convient de souligner que la réalisation de la tâche qui consiste à rétablir le réseau ferroviaire sur le territoire abkhaze est entièrement conforme aux accords conclus entre la Russie et la Géorgie. UN ونرى من الضروري التأكيد على أن إنجاز مهمة إصلاح البنية الأساسية للسكك الحديدية في أراضي أبخازيا أمر يتفق تماما مع الاتفاقات المبرمة بين الاتحاد الروسي وجورجيا.
    Dans ce conflit interétatique opposant la Russie et la Géorgie, qui dure depuis près de 20 ans, Moscou avait réussi à manipuler les séparatistes pour en faire des alliés; désormais, la Russie occupait effectivement les deux territoires géorgiens et cherchait à les annexer entièrement. UN ونجحت موسكو طوال ما يقرب من عقدين من هذا النـزاع الدولي بين روسيا وجورجيا في استخدام الانفصاليين وكلاء لها؛ أما الآن، فقد احتلت روسيا هذين الإقليمين الجورجيين بشكل فعلي، وهي تحاول ضمهما بالكامل.
    3. Malgré cela, nous nous réjouissons une fois encore de l'intérêt que le Président russe a manifesté pour un rétablissement du dialogue entre la Russie et la Géorgie. UN 3 - وفي الوقت نفسه، فإننا نرحب مرة أخرى بما أعرب عنه الرئيس الروسي من اهتمام بإعادة إقرار الحوار بين روسيا وجورجيا.
    J'engage également la Russie et la Géorgie à participer de manière constructive et de bonne foi aux discussions qui doivent débuter à Genève le 15 octobre. UN كما أنني أحث روسيا وجورجيا على الانخراط البناء وبنية حسنة في المناقشات المقرر البدء بها في 15 تشرين الأول/أكتوبر.
    La Cour a pris en compte et admis le principal argument de la Géorgie et déclaré que la Fédération de Russie était partie au différend entre la Russie et la Géorgie qui découlait de la guerre russo-géorgienne de 2008. UN وأخذت المحكمة بعين الاعتبار حُجج جورجيا الرئيسة وأقرتها وأعلنت أنّ الاتحاد الروسي طرف في المنازعة التي نشبت بين روسيا وجورجيا نتيجة للحرب الروسية الجورجية في عام 2008.
    Avant que la Géorgie n'ait déposé sa requête au Greffe de la Cour, aucun différend portant sur la discrimination raciale en Abkhazie et en Ossétie du Sud n'existait entre la Russie et la Géorgie. UN وقبل رفع جورجيا الشكوى أمام المحكمة لم يكن هناك نزاع بين روسيا وجورجيا بشأن التمييز العنصري في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    La guerre qui éclaté entre la Russie et la Géorgie en 2008 a montré que les conflits sur le territoire géorgien avaient essentiellement une dimension internationale. UN وقد أوضحت الحرب التي اندلعت بين روسيا وجورجيا في آب/أغسطس 2008 أن الطبيعة الأساسية للنزاعات الناشبة في إقليم جورجيا تتسم بسمة دولية.
    Le 8 août 2008 restera très symbolique à cet égard. Le jour même où la Chine nous offrait le spectacle unique de l'ouverture des Jeux olympiques, la Russie et la Géorgie se heurtaient dans un conflit aux répercussions dommageables pour la paix sur le continent européen. UN وفي هذا الصدد، سيظل يوم 8 آب/أغسطس 2008 رمزا: ففي نفس هذا اليوم الذي قدمت لنا الصين ذلك المشهد الفريد لافتتاح دورة الألعاب الاولمبية، كانت روسيا وجورجيا تتصادمان في صراع له عواقب ضارة على السلام في القارة الأوروبية.
    Compte tenu de ce qui précède, la partie géorgienne a proposé à la partie russe que le projet de protocole ne s'applique qu'au seul poste frontière existant (à Kazbegi-Zemo Larsi) entre la Russie et la Géorgie. UN ومع أخذ ما سلف في الاعتبار، عرض جانب جورجيا على الجانب الروسي تطبيق مشروع البروتوكول على نقطة العبور الوحيدة (الموجودة عند كازبيجي - زيمـو لارسي) بين روسيا وجورجيا.
    Le premier niveau réunirait les dirigeants locaux du régime séparatiste de Tskhinvali de l'Administration dirigée par Dimitri Sanakoev; le deuxième la Russie et la Géorgie, en tant que personnes juridiques internationales distinctes et parties au conflit; et le troisième niveau l'OSCE et l'UE, en tant que médiateurs et facilitateurs internationaux neutres. UN يشمل المستوى الأول الزعماء المحليين ويجمع بين نظام تسخينفالي الانفصالي وإدارة ديميتري ساتاكويف، ويضم المستوى الثاني روسيا وجورجيا بوصفهما كيانين قانونيين دوليين منفصلين والأطراف الضالعة في النزاع؛ ويتألف المستوى الثالث من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي، بوصفهما وسيطين دوليين محايدين وميسرين.
    Dans les semaines qui ont précédé le début des hostilités, des pirates informatiques ont attaqué les sites Web du gouvernement géorgien. Le conflit armé entre la Russie et la Géorgie est le premier à avoir été précédé par des attaques de conséquence dans le cyberespace. News-Commentary لقد هاجم المتخصصون في اختراق أنظمة الحاسب الآلي مواقع الحكومة الجورجية على شبكة الإنترنت في الأسابيع التي سبقت اندلاع الصراع المسلح. وهذا الصراع بين روسيا وجورجيا يمثل أول الهجمات السيبرانية (الإلكترونية) التي تصاحب صراعاً مسلحاً. مرحباً بكم في القرن الحادي والعشرين.
    La Fédération de Russie n'a pas cessé d'exécuter les obligations qui découlent pour elle de la Déclaration commune faite par la Russie et la Géorgie à Istanbul le 17 novembre 1999. UN يواصل الاتحاد الروسي الوفاء بالتزاماته وفقاً للبيان المشترك الصادر عن الاتحاد الروسي وجورجيا في قمة اسطمبول في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    L'achèvement du démantèlement de l'ancienne base militaire russe de Goudaouta et du retrait des forces satisfait aux exigences et dissipe les inquiétudes formulées par la partie géorgienne, tandis que, à notre sens, l'exécution par la Russie des obligations qui découlent pour elle de la Déclaration d'Istanbul facilitera le développement de relations de bon voisinage entre la Russie et la Géorgie. UN أما استكمال تفكيك القاعدة العسكرية الروسية في غوداوتا والانسحاب منها فيضع حداً لبعض ما أبداه الجانب الجورجي من الشكاوى والقلق، وترى موسكو أن وفاء روسيا بالتزاماتها القائمة بموجب بيان اسطمبول سيساعد في تطور علاقات حسن الجوار بين الاتحاد الروسي وجورجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more