"la séance d'aujourd'hui" - Translation from French to Arabic

    • جلسة اليوم
        
    • اجتماع اليوم
        
    • اجتماعنا اليوم
        
    • لاجتماع اليوم
        
    • جلسة هذا اليوم
        
    • جلستنا اليوم
        
    • الجلسة اليوم
        
    • لجلسة اليوم
        
    • حدث اليوم
        
    La tenue de la séance d'aujourd'hui est donc particulièrement opportune car il est urgent d'agir. UN ولذلك فإن عقد جلسة اليوم يأتي في الوقت المناسب تماما، لأن هناك حاجة ملحة إلى القيام بعمل.
    Si aucun autre membre du Comité ne souhaite prendre la parole, nous allons clore la séance d'aujourd'hui. UN وحيث أنه ليس لدى أي عضو آخر من أعضاء اللجنة الرغبة في أخذ الكلمة، فإننا نختتم جلسة اليوم.
    Mais nous voudrions réagir à certains des points qui ont été abordés au cours de la séance d'aujourd'hui. UN ولكني أود التعقيب على بعض النقاط التي ذكرت في جلسة اليوم.
    À M. Joseph Deiss, Président de l'Assemblée générale, je souhaite adresser mes sincères remerciements pour sa présence à la séance d'aujourd'hui. UN وأرحب أيضا ترحيبا حارا بالسيد جوزيف ديس، رئيس الجمعية العامة، وأشكره بإخلاص لتشريفه اجتماع اليوم بحضوره.
    la séance d'aujourd'hui est l'expression d'un des changements les plus spectaculaires et les plus chargés de sens qui se soient produits à notre époque. UN إن اجتماعنا اليوم تعبير عن واحد من أهم التغيرات التي حدثت في عصرنا من حيث الاثارة ومن حيث الفائدة.
    Nous attendons de l'Assemblée qu'elle assure, à la séance d'aujourd'hui, le suivi des progrès accomplis depuis le lancement de l'Année internationale des volontaires en 2001 et continue de promouvoir le volontariat. UN ونتوقَّع لاجتماع اليوم أن يتابع التقدُّم المُحرَز منذ إطلاق السنة الدولية في عام 2001، وأن يواصل تعزيز العمل التطوعي.
    Si aucune délégation ne souhaite prendre la parole, nous allons mettre fin à la séance d'aujourd'hui. UN إذا لم يكن هناك أي وفد يرغب في تناول الكلمة، سنبادر إلى رفع جلسة هذا اليوم.
    la séance d'aujourd'hui permettra d'élargir le consensus autour de la direction que doit prendre l'ensemble du système. UN ومن شأن جلستنا اليوم أن تسهم في إيجاد توافق آراء أوسع حول الاتجاه الذي ينبغي أن تذهب إليه المنظومة بأكملها.
    Je me félicite en outre de la participation à la séance d'aujourd'hui de M. Boris Tadić, Président de la Serbie, et de M. Skender Hyseni. UN أود أيضاً أن أرحب بمشاركة رئيس صربيا، السيد بوريس تاديتش والسيد اسكندر حسيني في جلسة اليوم.
    Je voudrais, pour commencer, dire notre reconnaissance d'avoir été invités à participer à la séance d'aujourd'hui au nom de l'Union européenne. UN أود أن أبدأ بالإعراب عن تقديرنا لدعوتنا إلى المشاركة في جلسة اليوم نيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    la séance d'aujourd'hui se veut un élément de cette réponse. UN وما جلسة اليوم سوى جزء من تلك الاستجابة.
    Au nom du Conseil, je souhaite la bienvenue à la Représentante spéciale, Mme Johnson, qui participe à la séance d'aujourd'hui par visioconférence depuis Djouba, au Soudan du Sud. UN بالنيابة عن المجلس، أرحب بالممثلة الخاصة هيلدا جونسون، التي تنضم إلى جلسة اليوم عبر التداول بالفيديو من جوبا.
    la séance d'aujourd'hui représente l'aboutissement d'un processus coordonné entre Genève et New York. UN تختتم جلسة اليوم عملية منسقة بين جنيف ونيويورك.
    Nous espérons qu'après la séance d'aujourd'hui, nous serons mieux renseignés sur la voie à suivre durant la prochaine session de l'Assemblée générale. UN ونأمل بعد جلسة اليوم أن نعرف المزيد عن كيفية الشروع في الدورة المقبلة للجمعية العامة.
    En conséquence, le but de la séance d'aujourd'hui est d'élire les trois vice-présidents et le rapporteur, qui compléteront la composition du Bureau. UN وبناءً على ذلك، فإنّ محور جلسة اليوم هو انتخاب نواب الرئيس الثلاثة والمقرِّر، الذين سيُكملون هيكلية المكتب.
    Comme elle l'a déjà dit lors du débat à la Première Commission, ma délégation voudrait réitérer la même demande au cours de la séance d'aujourd'hui. UN وسبق لي أن قلت ذلك في مناقشات اللجنة اﻷولى، ويود وفد بلدي أن يكرر نفس الطلب في اجتماع اليوم.
    la séance d'aujourd'hui souligne aussi l'importance de l'institution familiale pour la communauté internationale. UN إن اجتماع اليوم يؤكد أيضا على أهمية مؤسسة الأسرة بالنسبة للمجتمع الدولي.
    En matière de développement, la séance d'aujourd'hui est l'une des plus importantes. UN وفي مجال التنمية، فإن اجتماع اليوم واحد من أهم الاجتماعات.
    Nous saluons la présence de S. E. le Ministre des affaires étrangères de la Belgique, ainsi que du Représentant permanent du Rwanda, à la séance d'aujourd'hui. UN ونرحب بحضور معالي وزير خارجية بلجيكا، فضلا عن الممثل الدائم لرواندا، في اجتماعنا اليوم.
    Nous ne voulons ni ne souhaitons donner à la séance d'aujourd'hui un caractère de célébration. UN إننا لا نريد ولا نتوقع إعطاء صبغة احتفالية لاجتماع اليوم.
    Nous avons fait abstraction de cet élément durant le débat tant à la séance plénière précédente qu'à la séance d'aujourd'hui. UN وأعتقد أننا كنا نجهل تلك الحقيقة أثناء المناقشة، سواء في الجلسة العامة السابقة أم في جلسة هذا اليوم.
    Pour toutes ces raisons, la séance d'aujourd'hui revêt une importance capitale pour s'assurer que nous travaillons tous dans le même but. UN وانطلاقا من هذه الأسباب كافة، تكتسب جلستنا اليوم أهمية بالغة بالنسبة لضمان المضي في أعمالنا جميعا لذات الوجهة.
    J'ai convoqué la séance d'aujourd'hui à la demande des 118 États membres du Mouvement des pays non alignés. UN وقد عُقدت هذه الجلسة اليوم بناء على طلب 118 دولة عضوا تشكل حركة عدم الانحياز.
    Vingt délégations sont inscrites sur ma liste d'orateurs pour la séance d'aujourd'hui. J'espère que nous serons en mesure de conclure ce matin. UN لدي قائمة متكلمين لجلسة اليوم تضم 20 وفداً، وآمل أن نتمكن من الانتهاء هذا الصباح.
    la séance d'aujourd'hui nous donne une occasion inestimable de passer intégralement en revue les progrès réalisés jusqu'à présent et d'analyser les défis qui nous attendent. UN يقدم لنا حدث اليوم فرصة قيّمة لكي نستعرض بصورة شاملة التقدم المحرز حتى الآن ولكي نحلل التحديات التي تنتظرنا في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more