La Présidente annonce que l'examen des projets de résolution A/C.3/55/L.41 et L.47/Rev.1 est reporté à la séance de l'après-midi. | UN | 13 - الرئيسة: أعلنت أن النظر في مشروعي القرارين A/C.3/55/L.41 و L.47/Rev.1 قد أرجئ إلى جلسة بعد الظهر. |
la séance de l'après-midi a été consacrée à l'examen de ce mandat et à un débat sur l'élaboration d'un plan de travail qui y soit conforme. | UN | وخُصصت جلسة بعد الظهر لاستعراض الاختصاصات ولمناقشة وضع خطة عمل تتواءم مع هذه الاختصاصات. |
La Commission est informée que le dialogue du Rapporteur aura lieu au cours de la séance de l'après-midi. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن المقرر سيحاور الوفود خلال جلسة بعد الظهر. |
À la séance de l'après-midi du lundi 29 avril 2013, les Conférences des Parties aux Conventions de Bâle et de Stockholm examineront la question du respect. | UN | 36 - سينظر مؤتمرا الأطراف في اتفاقيتي بازل واستكهولم، في جلسة ما بعد ظهر يوم الاثنين 29 نيسان/أبريل 2013، في مسائل الامتثال. |
Pour la séance de l'après-midi du vendredi 16 septembre 2005, il est prévu 32 intervenants, la dernière heure étant consacrée à la clôture de la Réunion plénière de haut niveau. | UN | وستتاح 32 فترة للتكلم في الجلسة المسائية ليوم الجمعة، حيث ستكرس الساعة الأخيرة لاختتام الاجتماع العام الرفيع المستوى. |
Afin de vous aider à clore la séance de l'après-midi, Monsieur le Président, j'ai éliminé plusieurs parties de ma déclaration. | UN | سيدي الرئيس، لقد حذفت أجزاء عديدة من بياني بغية مساعدتكم على اختتام جلسة بعد ظهر هذا اليوم. |
Au cours de la séance de l'après-midi, les présidents des quatre tables rondes présenteront oralement les résumés des travaux de leurs tables rondes respectives. | UN | وخلال جلسة بعد الظهر أيضاً، سيقدم الرؤساء المشاركون لدورات المائدة المستديرة الأربع موجزات شفوية عن تلك الدورات. |
Le même jour, la séance de l'après-midi sera consacrée à une réunion-débat sur le désarmement nucléaire. | UN | وفي نفس اليوم، ستخصص جلسة بعد الظهر لحلقة نقاش بشأن نزع السلاح النووي. |
La Présidente annonce que les décisions sur les projets de résolution A/C.3/55/L.52 et A/C.3/55/ L.56/Rev.1 sont reportées à la séance de l'après-midi. | UN | 27 - الرئيسة: أعلنت أن البت في مشروعي القرارين A/C.3/55/L.52 و A/C.3/55/L.56/Rev.1 قد أرجئ إلى جلسة بعد الظهر. |
La Présidente annonce que les décisions sur les projets de résolution A/C.3/55/L.42/Rev.2, A/C.3/55/ L.51/Rev.1 et A/C.3/55/L.62/Rev.1 sont reportées à la séance de l'après-midi. | UN | 29 - الرئيسة: أعلنـــت أن البــــت فـي مشاريع القرارات A/C.3/55/L.42/Rev.2 و A/C.3/55/L.51/Rev.1 و A/C.3/55/L.62/Rev.1 قد أرجئ إلى جلسة بعد الظهر. |
La Présidente, constatant que la délégation haïtienne, que le projet de résolution A/C.3/55/L.64 concerne directement, n'est pas dans la salle, dit que la décision sur ce projet est reportée à la séance de l'après-midi. | UN | 30 - وقالت الرئيسة، إذ لاحظت أن وفد هايتي الذي يتعلق به مباشرة مشروع القرار A/C.3/55/L.64 غير موجود في القاعة، إن البت في هذا المشروع قد أرجئ إلى جلسة بعد الظهر. |
La séance de l’après-midi de ce même jour a en effet été annulée afin de permettre à un groupe de discussion des Troisième et Deuxième Commissions de se réunir à l’occasion de la Journée internationale pour l’élimination de la pauvreté. | UN | وقد ألغيت بالفعل جلسة بعد الظهر لنفس اليوم حتى يتاح المجال لفريق نقاش تابع للجنتين الثالثة والثانية اجتماع بمناسبة اليوم الدولي للقضاء على الفقر. |
la séance de l'après-midi était une réunion-débat. | UN | وتضمنت جلسة بعد الظهر حلقة نقاش. |
De la séance de l'aprèsmidi du mardi 5 mai 2015 à la séance de l'après-midi du vendredi 8 mai 2015 | UN | يوم الثلاثاء، 5 أيار/مايو 2015، جلسة بعد الظهر، إلى يوم الجمعة، 8 أيار/مايو 2015، جلسة بعد الظهر |
À la séance de l'après-midi du lundi 6 mai 2013, la Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner toute question en suspens au titre du point 4 de l'ordre du jour provisoire, y compris l'adoption de toute décision restante. | UN | 53 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يتناول، في جلسة ما بعد ظهر يوم الاثنين 6 أيار/مايو 2013، أي مسائل متبقية تحت البند 4 من جدول الأعمال المؤقت، بما في ذلك اعتماد أي مقررات متبقية. |
À la séance de l'après-midi du jeudi 2 mai 2013, la Conférence des Parties examinera toute question en suspens au titre du point 5 de l'ordre du jour provisoire, y compris l'adoption de toute décision restante. | UN | 43 - سيتناول مؤتمر الأطراف في جلسة ما بعد ظهر يوم الخميس 2 أيار/مايو 2013 أي مسائل متبقية تحت البند 5 من جدول الأعمال المؤقت، بما في ذلك اعتماد أي مقررات متبقية. |
Vendredi 3 novembre 2006, à l'issue de la séance de l'après-midi de la Deuxième Commission, dans la salle de conférence 2. | UN | الجمعة، 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بعد رفع الجلسة المسائية للجنة الثانية، في غرفة الاجتماعات 2. |
Les délégations ont été priées de présenter tout projet de décision éventuel au secrétaire du Conseil d'administration avant la fin de la séance de l'après-midi, le lundi 18 février. | UN | وطُلب من الوفود تقديم أي مشاريع مقررات إلى أمين مجلس الإدارة حتى نهاية جلسة بعد ظهر يوم الاثنين 18 شباط/فبراير. |
Dimanche 28 avril 2013, séance de la matinée et début de la séance de l'après-midi | UN | الأحد، 28 نيسان/أبريل 2013، الجلسة الصباحية وبداية جلسة ما بعد الظهر |