"la séance du conseil" - Translation from French to Arabic

    • جلسة مجلس
        
    • اجتماع مجلس
        
    • اجتماع المجلس
        
    • جلسة المجلس
        
    Au cours de la séance du Conseil de sécurité qui s'est tenue quatre jours auparavant, une majorité écrasante des orateurs a dénoncé la décision israélienne et a exhorté Israël à la révoquer sur-le-champ. UN في جلسة مجلس الأمن المعقودة قبل أربعة أيام، أدانت أغلبية ساحقة من المتكلمين القرار الإسرائيلي وحثت على إلغائه فورا.
    Toutefois, le ministre qui a fait constater son vote dissident au procès-verbal de la séance du Conseil de Gouvernement est dégagé de sa responsabilité. UN بيد أن الوزير الذي يكون قد سجل تصويته المعترض في محضر جلسة مجلس الوزراء يُعفى من هذه المسؤولية.
    Me référant à la séance du Conseil de sécurité du 3 mars 2014, j'ai l'honneur d'appeler respectueusement votre attention sur ce qui suit : UN بالإشارة إلى جلسة مجلس الأمن المعقودة في 3 آذار/مارس 2014، أتشرف بأن أوجه انتباهكم باحترام إلى ما يلي.
    la séance du Conseil de sécurité sur Haïti qui a eu lieu au début du mois a été particulièrement bienvenue à cet égard. UN ومن الجدير بالذكر أن اجتماع مجلس الأمن بشأن هايتي في وقت مبكر من هذا الشهر كان بالتأكيد موضع ترحيب شديد في هذا الصدد.
    Permettez-moi de conclure, Monsieur le Président, par les mots de mon président, M. Oscar Arias Sánchez, prononcés au cours de la séance du Conseil de sécurité du 19 novembre dernier: UN واسمحوا لي أن أختتم بالكلمات التي فاه بها رئيسي، السيد أوسكار أرياس سانتشيس، في اجتماع مجلس الأمن المعقود يوم 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وهي:
    En raison de la poursuite des travaux de la Deuxième Commis- sion, la séance du Conseil économique et social prévue pour le jeudi 9 décembre a été reportée au mardi 14 décembre. UN نظــرا لاستمــرار جلســات اللجنة الثانية فقد تم تأجيل اجتماع المجلس الذي كــان مقــررا عقــده يوم الخميس، ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر إلى يوم الثلاثاء، ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر.
    la séance du Conseil a été précédée par une réunion sur la question tenue selon la formule Arria. UN وقد سبقت جلسة المجلس جلسة عقدت حسب صيغة آريا حول الموضوع.
    Ces questions importantes figurent désormais au premier rang des préoccupations internationales et, comme l'ont indiqué des orateurs au cours de la séance du Conseil de sécurité il y a deux semaines, les 12 prochains mois seront déterminants et fixeront le cap de nos initiatives futures. UN وهذه المسائل الهامة تتصدر جدول الأعمال الدولي الآن، وكما لاحظ المتكلمون خلال جلسة مجلس الأمن قبل أسبوعين، ستكون الأشهر الـ 12 المقبلة هامة للغاية في تحديد التوجه العام لجهودنا في المستقبل.
    Ma délégation voudrait bénéficier de son droit de réponse aux affirmations mensongères faites hier à l'encontre du Rwanda lors de la séance du Conseil de sécurité sur la République démocratique du Congo. UN ويود بلدي أن يمارس حقه في الرد على المزاعم الكاذبة التي صدرت بحق رواندا خلال جلسة مجلس الأمن بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية أمس.
    Revenons un instant sur la séance du Conseil de sécurité de février dernier et sur le rapport technique présenté en cette occasion. UN اسمحوا لي أن أعود لحظة إلى جلسة مجلس الأمن المعقودة في شباط/فبراير وإلى التقرير التقني المقدم في تلك المناسبة.
    Il s'agit de la séance du Conseil de sécurité tenue au niveau des chefs d'État le 25 septembre sur la question de la paix et de la sécurité en Afrique. UN هذا الحدث هو جلسة مجلس الأمن التي عقدت على مستوى رؤساء الدول في 25 أيلول/سبتمبر بشأن مسألة السلام والأمن في أفريقيا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration de la présidence de Bosnie-Herzégovine adopté à l'issue de la séance du Conseil de sécurité au cours de laquelle celui-ci a entendu les membres de la présidence de Bosnie-Herzégovine, le 15 novembre 1999. UN يشرفني أن أقدم إليكم اﻹعلان المرفق، وهو إعلان رئاسة البوسنة والهرسك المعتمد أثناء حضور أعضاء مجلس رئاسة البوسنة والهرسك جلسة مجلس اﻷمن يوم ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩.
    Déclaration faite le 10 février 1999 par le Représentant permanent de l'Érythrée auprès de l'Organisation des Nations Unies au cours de la séance du Conseil de sécurité consacrée à la question intitulée " La situation entre l'Érythrée et l'Éthiopie " UN بيان أدلى به في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٩ الممثل الدائم ﻹريتريا لـــدى اﻷمـــم المتحدة فـــي جلسة مجلس اﻷمن المعقودة بشـــأن بنـد جدول اﻷعمال المعنون " الحالة بين إريتريا وإثيوبيا "
    C'était le même message qu'avait transmis le Ministre des relations extérieures et de la coopération internationale à la séance du Conseil de sécurité, le 27 janvier. UN ووجـَّـه نفس الرسالة وزير العلاقات الخارجية والتعـاون الدولي في اجتماع مجلس الأمن في 27 كانون الثاني/يناير.
    J'ai l'honneur de me référer à certaines allégations sans fondement et fausses références formulées au sujet de la République islamique d'Iran par le Représentant permanent des États-Unis dans la déclaration qu'il a faite aujourd'hui à la séance du Conseil de sécurité consacrée à l'Iraq et d'appeler votre attention à cet égard sur ce qui suit : UN أود أن أشير إلى بعض الادعاءات الباطلة والإشارات المغرضة المتعلقة بجمهورية إيران الإسلامية التي أوردها الممثل الدائم للولايات المتحدة اليوم في البيان الذي أدلى به في اجتماع مجلس الأمن بشأن العراق، وأن أوجه انتباهكم إلى النقاط التالية بهذا الصدد:
    Elles ont confirmé que les réformes annoncées seraient appliquées sans retard et ont convenu que la séance du Conseil de sécurité de décembre serait une bonne occasion de faire le point sur les progrès accomplis. UN وأكَّدت أن الإصلاحات المعلن عنها ستنفَّذ في الوقت المناسب، وأيَّدت الرأي القائل إن اجتماع مجلس الأمن في كانون الأول/ديسمبر سيتيح فرصة جيدة لتقييم التطورات الإيجابية.
    la séance du Conseil de sécurité, qui se tiendra le 26 septembre 2012 au niveau des ministres des affaires étrangères, vise à analyser et évaluer les questions qui sont actuellement à l'ordre du jour du Conseil et de la Ligue, l'objectif étant de renforcer les liens entre les deux organisations dans l'action commune en vue d'instaurer la paix et la stabilité au Moyen-Orient. UN 2 - وسيجري اجتماع مجلس الأمن، المقرر عقده على مستوى وزراء الخارجية يوم 26 أيلول/سبتمبر 2012، تحليلا وتقييما للمسائل المدرجة حاليا على جدولي أعمال مجلس الأمن وجامعة الدول العربية. ويرمي ذلك إلى تعزيز العلاقة بين المؤسستين في جهودهما المشتركة من أجل بسط السلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
    En raison de la poursuite des travaux de la Deuxième Commis- sion, la séance du Conseil économique et social prévue pour le jeudi 9 décembre a été reportée au mardi 14 décembre. UN نظـــرا لاستمرار جلسات اللجنة الثانية فقد تم تأجيل اجتماع المجلس الـــذي كان مقررا عقده يوم الخميس، ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر إلى يوم الثلاثاء، ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر.
    En raison de la poursuite des travaux de la Deuxième Commis- sion, la séance du Conseil économique et social prévue pour le jeudi 9 décembre a été reportée au mardi 14 décembre à 10 h 30. UN نظـــرا لاستمرار جلسات اللجنة الثانية فقد تم تأجيل اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي كان مقررا عقده يوم الخميس، ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر إلى يوم الثلاثاء، ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر.
    En raison de la poursuite des travaux de la Deuxième Commis- sion, la séance du Conseil économique et social prévue pour le jeudi 9 décembre a été reportée au mardi 14 décembre à 10 h 30. UN نظـــرا لاستمرار جلسات اللجنة الثانية فقد تم تأجيل اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعــي الذي كان مقررا عقــده يوم الخميس، ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر إلى يوم الثلاثاء، ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر.
    Ce programme n'a jamais eu et n'aura jamais aucun caractère militaire et, de ce fait, toutes allégations contraires, y compris celles formulées à la séance du Conseil tenue ce jour, sont dénuées de tout fondement. UN فهذا البرنامج لم تكن له قط ولن تكون له أبدا أي أبعاد عسكرية، وعليه فإن أي مزاعم تشير إلى عكس ذلك، بما فيها تلك التي سيقت في جلسة المجلس اليوم، لا أساس لها من الصحة بالكامل.
    Rappelant la déclaration de son président adoptée à l'issue de la séance du Conseil tenue le 19 novembre 2008 (S/PRST/2008/43), UN وإذ يشير إلى بيان رئيس المجلس الذي اعتُمد في جلسة المجلس المعقودة في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (S/PRST/2008/43)،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more