Lors de la séance plénière d'ouverture de la session, le Conseil d'administration a élu la Bulgarie à l'une des vice-présidences. | UN | وفي الجلسة العامة الافتتاحية لهذه الدورة، انتخب المجلس ممثل بلغاريا نائبا لرئيس مجلس الإدارة. |
Au cours de la séance plénière d'ouverture de la session, les représentants du Koweït et de l'Iraq ont pris la parole devant le Conseil. | UN | وخلال الجلسة العامة الافتتاحية للدورة الرابعة والخمسين، تكلم ممثلا الكويت والعراق أمام المجلس. |
Les représentants du Koweït, de l'Iraq et de la Palestine ont pris la parole devant le Conseil à la séance plénière d'ouverture de la quarante-septième session. | UN | وتحدث أمام المجلس في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة السابعة والأربعين ممثل كل من العراق والكويت وفلسطين. |
Les représentants du Koweït et du Pakistan ont pris la parole devant le Conseil à la séance plénière d'ouverture de la quarante-huitième session. | UN | وقد تكلم أمام المجلس في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة الثامنة والأربعين ممثلا الكويت وباكستان. |
Je vais maintenant lever la séance plénière d'ouverture de ces auditions. | UN | سأرفع الآن هذه الجلسة الافتتاحية العامة لهذا الحدث المهم. |
la séance plénière d'ouverture de la Conférence des Parties sera ensuite levée. | UN | وسترفع بعد ذلك الجلسة العامة الافتتاحية لمؤتمر الأطراف. |
la séance plénière d'ouverture de la Conférence des Parties sera ensuite levée. | UN | ثم تُرفع الجلسة العامة الافتتاحية لمؤتمر الأطراف. |
la séance plénière d'ouverture de la CMP sera ensuite levée. | UN | وسترفع بعد ذلك الجلسة العامة الافتتاحية لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
la séance plénière d'ouverture de la CMP sera ensuite levée. | UN | ثم تُرفع الجلسة العامة الافتتاحية لمؤتمر الأطراف/ اجتماع الأطراف. |
Le Conseil d'administration a examiné la demande faite par l'Iraq à la séance plénière d'ouverture de l'Iraq concernant la communication des archives de la Commission, et a noté que l'Iraq avait fait plusieurs propositions devant faire l'objet d'un examen plus approfondi. | UN | وناقش مجلس الإدارة الطلب الذي قدمه العراق في الجلسة العامة الافتتاحية للحصول على نسخة من محفوظات اللجنة وأشار إلى أن العراق قدم بعض المقترحات التي تستدعي المزيد من البحث. |
La Conférence a décidé qu'à l'issue de la séance plénière d'ouverture de la réunion, les séances plénières seraient ajournées jusqu'au jeudi 26 juin 2008 au matin. | UN | وافق المؤتمر على رفع جلساته العامة بعد الجلسة العامة الافتتاحية حتى صباح الخميس الموافق 26 حزيران/يونيه 2008. |
Le Conseil a examiné les demandes présentées par les délégations de la République islamique d'Iran et des Philippines lors de la séance plénière d'ouverture de la session concernant la présentation tardive de réclamations. | UN | ونظر المجلس في طلبات وفدي جمهورية إيران الإسلامية والفلبين في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة والمتعلقة بالتأخر في تقديم المطالبات. |
Les représentants de l'Arabie saoudite, du Koweït, de la Jordanie, des Philippines et de la République islamique d'Iran ont pris la parole devant le Conseil à la séance plénière d'ouverture de la cinquantième session. | UN | وتكلم أمام المجلس في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة الخمسين ممثلو الكويت وجمهورية إيران الإسلامية والأردن والفلبين والمملكة العربية السعودية. |
Les représentants de l'Arabie saoudite, de l'Inde, du Koweït et du Sri Lanka ont pris la parole devant le Conseil à la séance plénière d'ouverture de la quarante-neuvième session. | UN | وقد تكلم أمام المجلس في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة التاسعة والأربعين ممثلو الكويت والهند والمملكة العربية السعودية وسري لانكا. |
Le Conseil a aussi examiné deux demandes formulées par le Gouvernement indien à la séance plénière d'ouverture de la session. La première concernait la présentation tardive d'un certain nombre de nouvelles réclamations individuelles. | UN | ونظر المجلس أيضا في طلبين مقدمين من حكومة الهند في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة، أولهما يلتمس قبول عدد من الطلبات الفردية الجديدة المقدمة بعد انتهاء الموعد المحدد. |
Le Directeur exécutif présentera sa déclaration de politique générale, publiée sous la cote UNEP/GCSS/IX/2, durant la séance plénière d'ouverture de la matinée du mardi 7 février. | UN | 10 - سيقدم المدير التنفيذي بيانه بشأن السياسات، الوارد في الوثيقة UNEP/GCSS.IX/2، أثناء الجلسة العامة الافتتاحية صباح الثلاثاء الموافق 7 شباط/فبراير 2006. |
Au cours de la séance plénière d'ouverture de la session, les représentants du Koweït, de l'Arabie saoudite et du Liban ont pris la parole devant le Conseil. | UN | وخلال الجلسة العامة الافتتاحية للدورة الثانية والخمسين تكلم كل من ممثلي الكويت والمملكة العربية السعودية ولبنان أمام المجلس. |
40. Le prototype du registre sera présenté à la séance plénière d'ouverture de la session du SBI. | UN | 40- وسيُعرض النموذج الأولي للسجل في الجلسة العامة الافتتاحية للهيئة الفرعية. |
20. la séance plénière d'ouverture de la quatorzième session du Groupe de travail spécial aura lieu le jeudi 5 avril 2011. | UN | 20- وستُعقد الجلسة العامة الافتتاحية للدورة الرابعة عشرة لفريق العمل التعاوني يوم الثلاثاء، 5 نيسان/أبريل 2011. |
Dans la déclaration qu'il a faite à la séance plénière d'ouverture de la présente session, le 20 janvier, M. Lafer a eu l'occasion de vous féliciter de votre accession à la présidence. | UN | السيد الرئيس، في البيان الذي قدمه رئيس وفد البرازيل في الجلسة العامة الافتتاحية لهذا المؤتمر في ٠٢ كانون الثاني/يناير، أتيحت له فرصة تهنئتكم بتولي رئاسة المؤتمر. |