"la séance plénière d'ouverture de" - Translation from French to Arabic

    • الجلسة العامة الافتتاحية
        
    • الجلسة الافتتاحية العامة
        
    Lors de la séance plénière d'ouverture de la session, le Conseil d'administration a élu la Bulgarie à l'une des vice-présidences. UN وفي الجلسة العامة الافتتاحية لهذه الدورة، انتخب المجلس ممثل بلغاريا نائبا لرئيس مجلس الإدارة.
    Au cours de la séance plénière d'ouverture de la session, les représentants du Koweït et de l'Iraq ont pris la parole devant le Conseil. UN وخلال الجلسة العامة الافتتاحية للدورة الرابعة والخمسين، تكلم ممثلا الكويت والعراق أمام المجلس.
    Les représentants du Koweït, de l'Iraq et de la Palestine ont pris la parole devant le Conseil à la séance plénière d'ouverture de la quarante-septième session. UN وتحدث أمام المجلس في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة السابعة والأربعين ممثل كل من العراق والكويت وفلسطين.
    Les représentants du Koweït et du Pakistan ont pris la parole devant le Conseil à la séance plénière d'ouverture de la quarante-huitième session. UN وقد تكلم أمام المجلس في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة الثامنة والأربعين ممثلا الكويت وباكستان.
    Je vais maintenant lever la séance plénière d'ouverture de ces auditions. UN سأرفع الآن هذه الجلسة الافتتاحية العامة لهذا الحدث المهم.
    la séance plénière d'ouverture de la Conférence des Parties sera ensuite levée. UN وسترفع بعد ذلك الجلسة العامة الافتتاحية لمؤتمر الأطراف.
    la séance plénière d'ouverture de la Conférence des Parties sera ensuite levée. UN ثم تُرفع الجلسة العامة الافتتاحية لمؤتمر الأطراف.
    la séance plénière d'ouverture de la CMP sera ensuite levée. UN وسترفع بعد ذلك الجلسة العامة الافتتاحية لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    la séance plénière d'ouverture de la CMP sera ensuite levée. UN ثم تُرفع الجلسة العامة الافتتاحية لمؤتمر الأطراف/ اجتماع الأطراف.
    Le Conseil d'administration a examiné la demande faite par l'Iraq à la séance plénière d'ouverture de l'Iraq concernant la communication des archives de la Commission, et a noté que l'Iraq avait fait plusieurs propositions devant faire l'objet d'un examen plus approfondi. UN وناقش مجلس الإدارة الطلب الذي قدمه العراق في الجلسة العامة الافتتاحية للحصول على نسخة من محفوظات اللجنة وأشار إلى أن العراق قدم بعض المقترحات التي تستدعي المزيد من البحث.
    La Conférence a décidé qu'à l'issue de la séance plénière d'ouverture de la réunion, les séances plénières seraient ajournées jusqu'au jeudi 26 juin 2008 au matin. UN وافق المؤتمر على رفع جلساته العامة بعد الجلسة العامة الافتتاحية حتى صباح الخميس الموافق 26 حزيران/يونيه 2008.
    Le Conseil a examiné les demandes présentées par les délégations de la République islamique d'Iran et des Philippines lors de la séance plénière d'ouverture de la session concernant la présentation tardive de réclamations. UN ونظر المجلس في طلبات وفدي جمهورية إيران الإسلامية والفلبين في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة والمتعلقة بالتأخر في تقديم المطالبات.
    Les représentants de l'Arabie saoudite, du Koweït, de la Jordanie, des Philippines et de la République islamique d'Iran ont pris la parole devant le Conseil à la séance plénière d'ouverture de la cinquantième session. UN وتكلم أمام المجلس في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة الخمسين ممثلو الكويت وجمهورية إيران الإسلامية والأردن والفلبين والمملكة العربية السعودية.
    Les représentants de l'Arabie saoudite, de l'Inde, du Koweït et du Sri Lanka ont pris la parole devant le Conseil à la séance plénière d'ouverture de la quarante-neuvième session. UN وقد تكلم أمام المجلس في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة التاسعة والأربعين ممثلو الكويت والهند والمملكة العربية السعودية وسري لانكا.
    Le Conseil a aussi examiné deux demandes formulées par le Gouvernement indien à la séance plénière d'ouverture de la session. La première concernait la présentation tardive d'un certain nombre de nouvelles réclamations individuelles. UN ونظر المجلس أيضا في طلبين مقدمين من حكومة الهند في الجلسة العامة الافتتاحية للدورة، أولهما يلتمس قبول عدد من الطلبات الفردية الجديدة المقدمة بعد انتهاء الموعد المحدد.
    Le Directeur exécutif présentera sa déclaration de politique générale, publiée sous la cote UNEP/GCSS/IX/2, durant la séance plénière d'ouverture de la matinée du mardi 7 février. UN 10 - سيقدم المدير التنفيذي بيانه بشأن السياسات، الوارد في الوثيقة UNEP/GCSS.IX/2، أثناء الجلسة العامة الافتتاحية صباح الثلاثاء الموافق 7 شباط/فبراير 2006.
    Au cours de la séance plénière d'ouverture de la session, les représentants du Koweït, de l'Arabie saoudite et du Liban ont pris la parole devant le Conseil. UN وخلال الجلسة العامة الافتتاحية للدورة الثانية والخمسين تكلم كل من ممثلي الكويت والمملكة العربية السعودية ولبنان أمام المجلس.
    40. Le prototype du registre sera présenté à la séance plénière d'ouverture de la session du SBI. UN 40- وسيُعرض النموذج الأولي للسجل في الجلسة العامة الافتتاحية للهيئة الفرعية.
    20. la séance plénière d'ouverture de la quatorzième session du Groupe de travail spécial aura lieu le jeudi 5 avril 2011. UN 20- وستُعقد الجلسة العامة الافتتاحية للدورة الرابعة عشرة لفريق العمل التعاوني يوم الثلاثاء، 5 نيسان/أبريل 2011.
    Dans la déclaration qu'il a faite à la séance plénière d'ouverture de la présente session, le 20 janvier, M. Lafer a eu l'occasion de vous féliciter de votre accession à la présidence. UN السيد الرئيس، في البيان الذي قدمه رئيس وفد البرازيل في الجلسة العامة الافتتاحية لهذا المؤتمر في ٠٢ كانون الثاني/يناير، أتيحت له فرصة تهنئتكم بتولي رئاسة المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more