Qui plus est, les problèmes liés au sol, à la sécheresse et à la désertification sont étroitement imbriqués. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القضايا المتعلقة بالأراضي والجفاف والتصحر شديدة الارتباط فيما بينها. |
En outre, les nombreux problèmes écologiques liés à la biodiversité, aux changements climatiques, à la sécheresse et à la désertification que connaît également le monde exigent un redoublement des efforts internationaux afin de préserver le droit des générations futures à vivre dans la sécurité. | UN | ويواجـه عالمنا أيضا العديد من المشاكل البيئيـة، منها اختلال التنوع البيولوجـي وتغيــر المناخ والجفاف والتصحر مما يستوجب مضاعفة الجهود الدولية لمواجهتها صونا لحق الأجيال القادمة في حياة آمنـة. |
Il attend avec intérêt les sessions de 2008 et de 2009 de la Commission, qui seront consacrées aux groupes de thèmes liés à l'agriculture, au développement rural, à la terre, à la sécheresse et à la désertification. | UN | وأضاف إنه يتطلع إلى انعقاد دورتي اللجنة لعامي 2008 و 2009، اللتين ستتناولان مجموعات مواضيعية عن الزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر. |
Des facteurs topographiques et climatiques accroissent également la vulnérabilité des petits États insulaires en développement à la sécheresse et à la désertification. | UN | وتزيد العوامل الطبوغرافية والمناخية أيضاً من احتمال تعرض الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى الجفاف والتصحر. |
L'organisation participe activement à la Journée internationale de sensibilisation à la sécheresse et à la désertification. | UN | وهي نشطة في تنظيم اليوم الدولي للتوعية بالجفاف والتصحر. |
Les pays qui comme le mien sont sujets à la sécheresse et à la désertification placent de grands espoirs dans la mise en oeuvre des programmes d'action contenus dans la Convention. | UN | إن البلدان من أمثال بلدي المعرضة للجفاف والتصحر تعلق آمالا كبيرة على تنفيذ برامج العمل الواردة في الاتفاقية. |
Sachant que les pays de faible élévation et autres petits pays insulaires, les pays ayant des zones côtières de faible élévation, des zones arides ou semiarides ou des zones sujettes aux inondations, à la sécheresse et à la désertification, ainsi que les pays en développement ayant des écosystèmes montagneux fragiles sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques, | UN | وإذ يسلم أيضاً بأن البلدان الجزرية الصغيرة ذات الأراضي المنخفضة وغيرها والبلدان ذات السواحل المنخفضة والمناطق القاحلة أو شبه القاحلة أو المناطق المعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة عرضة بوجه خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، |
Il s'est avéré que le meilleur gage de réussite est une vision globaliste fondée sur des stratégies de mise en valeur durable exploitant les interconnections qui unissent les questions relatives à l'agriculture, au développement rural, à la terre, à la sécheresse et à la désertification. | UN | 75 - ثبت أن النهج الشامل الذي يستخدم استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة من خلال معالجة أوجه الترابط فيما بين المسائل المتعلقة بالزراعة والتنمية الريفية والأرض والجفاف والتصحر هو أنجح النهج المتبعة. |
71. Il a été convenu à la dix-septième session de la Commission qu'il incomberait au secrétariat de la Convention d'assurer le suivi de la mise en œuvre des recommandations relatives aux terres, à la sécheresse et à la désertification. | UN | 71- واتُفّق في الدورة السابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة على أن تتولى أمانة اتفاقية مكافحة التصحر مسؤولية متابعة تنفيذ توصيات السياسة العامة بشأن الأراضي والجفاف والتصحر. |
Consciente que les pays de faible élévation et autres petits pays insulaires, les pays ayant des zones côtières de faible élévation, des zones arides ou semi-arides ou des zones sujettes aux inondations, à la sécheresse et à la désertification, ainsi que les pays en développement aux écosystèmes montagneux fragiles, sont particulièrement exposés aux effets néfastes des changements climatiques, | UN | وإذ تدرك أن البلدان المنخفضة والبلدان الجزرية الصغيرة الأخرى والبلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة والقاحلة وشبه القاحلة أو المناطق العرضة للفيضانات والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة بلدان قليلة المنعة بوجه خاص في مواجهة الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ، |
Reconnaissant que les pays de faible élévation et autres petits pays insulaires, les pays ayant des zones côtières de faible élévation, des zones arides ou semiarides ou des zones sujettes aux inondations, à la sécheresse et à la désertification, ainsi que les pays en développement ayant des écosystèmes montagneux fragiles sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques, | UN | وإذ يسلم بأن البلدان الجزرية ذات الأراضي المنخفضة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة والمناطق القاحلة وشبه القاحلة والمعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة معرّضة بشكل خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، |
Reconnaissant que les pays de faible altitude et autres petits pays insulaires, les pays ayant des zones côtières de faible élévation, des zones arides ou semiarides ou des zones sujettes aux inondations, à la sécheresse et à la désertification, ainsi que les pays en développement dotés d'écosystèmes montagneux fragiles sont particulièrement exposés aux effets néfastes des changements climatiques, | UN | وإذ يسلم بأن البلدان الجزرية ذات الأراضي المنخفضة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان ذات المناطق الساحلية المنخفضة والمناطق القاحلة وشبه القاحلة والمعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة معرّضة بشكل خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، |
L'organisation a pris part aux activités de l'Autorité intergouvernementale pour le développement et de l'Union africaine dans le cadre de la coopération établie avec les Nations Unies et la communauté internationale afin de s'attaquer aux problèmes potentiels et aux risques liés au changement climatique, à la sécheresse et à la désertification en Afrique. | UN | وشاركت المنظمة في أنشطة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي، في إطار التعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمعالجة المشاكل والمخاطر المحتملة التي قد تنجم عن تغير المناخ والجفاف والتصحر في أفريقيا. |
b) Pays de faible altitude et autres petits pays insulaires, pays ayant des zones côtières de faible élévation, des zones arides et semiarides, des zones boisées et des zones sujettes au dépérissement des forêts, des zones sujettes aux inondations, à la sécheresse et à la désertification, et pays en développement dotés d'écosystèmes montagneux fragiles; | UN | (ب) البلدان الواطئة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان التي بها مناطق ساحلية واطئة، وقاحلة وشبه قاحلة، ومناطق غابات، ومناطق معرضة لتدهور الغابات، ومناطق معرضة للفيضانات، والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظمُ الإيكولوجية الجبلية الهشة؛ |
Face à la sécheresse et à la désertification, les pays des régions touchées s'efforcent ensemble de mettre en valeur leurs ressources en eau. | UN | ونتيجة للمشاكل المترتبة على الجفاف والتصحر سعت بلدان المناطق المتضررة الى التعاون في جهودها المبذولة لتطوير الموارد المائية. |
L'utilisation des données et informations fournies par les systèmes d'alerte précoce dans le cadre des programmes nationaux de développement à long terme et des stratégies de prévention et de lutte contre les risques liés à la sécheresse et à la désertification n'est pas manifeste. | UN | · وليس هناك ما يدل على استعمال بيانات ومعلومات نظم الإنذار المبكر من أجل البرامج والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الطويلة الأجل التي تهدف إلى الإقلال ما أمكن من مخاطر الجفاف والتصحر أو منعها. |
− Établir des recommandations concernant le cadre de référence et la mise au point de cartes de vulnérabilité/sensibilité de zones à la sécheresse et à la désertification. | UN | - إعداد توصيات بشأن نطاق اختصاص رسم الخرائط وتطويرها فيما يتعلق بضعف/حساسية المناطق بسبب الجفاف والتصحر. |
La Tunisie, qui assume la présidence de l'Organisation de l'unité africaine, aimerait rappeler à l'attention de la communauté internationale et des organisations internationales, régionales et non gouvernementales concernées, la gravité des problèmes liés à la sécheresse et à la désertification et la nécessité d'y remédier avec diligence. | UN | وإذ تتبوأ تونس رئاسة منظمة الوحدة الافريقية، تود أن تذكر المجتمع الدولي والمنظمات الدولية واﻹقليمية وغير الحكومية ذات الصلة بخطورة المشاكل المتصلة بالجفاف والتصحر وبالحاجة الى المثابرة في حلها. |
La Convention dont nous disposons devrait ainsi compléter cette approche en répondant efficacement aux problèmes relatifs à la sécheresse et à la désertification. | UN | وعليه، فإن الاتفاقية التي في متناولنا يرجى أن تكون مكملة لذلك النهج بمعالجتها للمشاكل المتصلة بالجفاف والتصحر على نحو فعال. |
Il doit aussi s'efforcer de mettre en place et de rendre opérationnels les mécanismes de financement novateurs recommandés par la Convention, de constituer des partenariats et d'inclure les questions relatives à la sécheresse et à la désertification dans les activités de programmation du PNUD. | UN | ويواجه المكتب أيضا تحديا يتمثل في إنشاء وتشغيل اﻵليات المبتكرة للتمويل التي توختها الاتفاقية وبناء الشراكات وإدماج المسائل المتعلقة بالجفاف والتصحر في الممارسة البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي. |
Les Parties ont cité aussi parmi les domaines vulnérables des régions exposées à la sécheresse et à la désertification, les zones côtières, la santé et les pêches. | UN | والمناطق المعرضة للجفاف والتصحر هي والمناطق الساحلية والصحة البشرية ومصائد الأسماك تشكل أمثلة أخرى للآثار المعاكسة المترتبة على تغير المناخ والتي حددتها الأطراف. |