"la sécheresse et les inondations" - Translation from French to Arabic

    • الجفاف والفيضانات
        
    • والجفاف والفيضانات
        
    Il n'est pas rare que le Kenya soit touché simultanément par la sécheresse et les inondations, dans différentes parties du pays. UN وليس من الغريب أن تعاني كينيا من الجفاف والفيضانات في وقت واحد في مناطق مختلفة من البلاد.
    Admettre qu'une nature saine aide à prévenir des catastrophes naturelles telles que la sécheresse et les inondations nous permettra d'accroître notre capacité de rebondir et les moyens dont nous disposons pour nous adapter aux changements climatiques. UN إننا حين نعي دور الطبيعة السليمة في مواجهة الكوارث المفرطة مثل الجفاف والفيضانات إنما نعزز قدرتنا على المقاومة وعلى التكيف مع تداعيات تغير المناخ.
    En 2007, elle a créé un fonds d'assistance et de développement en Afrique qui a pour mission de fournir de la nourriture, des vêtements, des couvertures et des médicaments aux États touchés par la sécheresse et les inondations. UN وفي عام 2007 أنشأ بلده صندوقا للمساعدة والتنمية في أفريقيا يقدم أغذية وملابس وأغطية وإمدادات طبية إلى الدول المتضررة من جراء الجفاف والفيضانات.
    Les petits États insulaires en développement sont exposés à des menaces écologiques telles que la désertification, la sécheresse et les inondations. UN وأشارت إلى أن البلدان الجزرية الصغيرة النامية تواجه أخطارا بيئية كالتصحر والجفاف والفيضانات.
    Ont également été tenues des réunions ponctuelles consacrées à des questions telles que le rapatriement, la sécheresse et les inondations UN وعلاوة على ذلك، دعت إلى اجتماعات مخصصة بشأن مسائل من قبيل عمليات الإعادة إلى الوطن والجفاف والفيضانات
    L'appauvrissement des sols, la dégradation des terres, la sécheresse et les inondations se conjuguent au réchauffement de la planète et à l'accès limité aux marchés et aux services de vulgarisation pour freiner le développement de l'agriculture en Afrique. UN كما أن تدهور خصوبة التربة والأراضي، ودورات الجفاف والفيضانات المرتبطة بالاحترار العالمي ، وقلة فرص الوصول إلى الأسواق وإلى خدمات الإرشاد الزراعي تشكل كلها عوائق رئيسية أمام نمو الزراعة في أفريقيا.
    Beaucoup de mécanismes d'adaptation concernant la sécheresse et les inondations deviennent inadéquats en raison de la croissance économique, de l'essor démographique, de l'urbanisation, et de l'évolution des modèles de production et de consommation qui s'associent pour exercer de fortes pressions sur les ressources limitées du pays. UN فلم يعد الكثير من آليات مواجهة الجفاف والفيضانات يفي بالغرض بسبب النمو الاقتصادي وتزايد السكان والتحضر وأنماط الاستهلاك والإنتاج المتغيرة التي تجتمع لفرض ضغوط شديدة على موارد البلد المحدودة.
    58. Les catastrophes naturelles telles que la sécheresse et les inondations, la guerre, les chocs économiques et les épidémies comme l'infection à VIH et le sida peuvent provoquer de graves pertes chez les pauvres - pertes d'emplois, de revenus et de moyens de production. UN 58- ويمكن أن تؤدي الكوارث الطبيعية مثل الجفاف والفيضانات والحروب والصدمات الاقتصادية والأوبئة مثل مرض الإيدز إلى خسائر جسيمة للفقراء - خسائر في الوظائف والدخول والأصول.
    Souvent touchés par la sécheresse et les inondations, ces districts, couvrant 45 pour cent de la superficie de l'Inde, étaient surveillés par à un satellite de télédétection situé dans l'espace extra-atmosphérique. UN وجرى مسح المقاطعات التي تصاب كثيرا بموجات الجفاف والفيضانات ، والتي تغطي ٥٤ في المائة من مساحة الهند ، مسحا مستفيضا من الفضاء الخارجي باستخدام نظم ساتلية للاستشعار عن بعد .
    la sécheresse et les inondations dans diverses régions du monde ont restreint les perspectives de croissance de la production de riz et de blé en 2007, mais on estime que la production et la consommation de céréales secondaires, telles que le maïs et le sorgho en particulier, auraient considérablement augmenté à cause de la demande de céréales fourragères et pour les besoins en éthanol. UN وفي حين قلل الجفاف والفيضانات في مختلف أنحاء العالم من احتمالات النمو في إنتاج الأرز والقمح في عام 2007، من المتوقع أن يرتفع إنتاج الحبوب الخشنة، لا سيما الذرة الشامية والذرة الرفيعة، ارتفاعا كبيرا بسبب الطلب على العلف وبسبب صناعة الإيثانول.
    Pour la troisième année consécutive, l'Afrique australe en a été victime : cette année, le Lesotho, le Malawi, le Swaziland, la Zambie et le Zimbabwe ont été touchés à la fois par la sécheresse et les inondations qui ont provoqué de graves pénuries alimentaires en Zambie et au Zimbabwe, et surtout au Malawi. UN فللسنة الثالثة على التوالي، تأثرت أفريقيا الجنوبية بالكوارث الطبيعية، إذ أصاب الجفاف والفيضانات معا كلا من ليسوتو وملاوي وسوازيلند وزامبيا وزمبابوي في هذا العام. ونتيجة لذلك تعاني كل من ملاوي وزامبيا وزمبابوي من نقص حاد في الغذاء، وكانت ملاوي أشدها معاناة.
    Les pays dont l'économie est petite et vulnérable, comme les pays en développement sans littoral, les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, souffrent alors de pertes économiques élevées par rapport à leur produit intérieur brut (PIB), et leur résilience aux pertes dues aux catastrophes naturelles comme la sécheresse et les inondations est particulièrement faible. UN وتعاني البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة، على غرار البلدان النامية غير الساحلية، وأقل البلدان نمواً، والدول الجزرية الصغيرة النامية، من مستويات نسبية أعلى من الخسائر الاقتصادية قياساً لحجم الناتج المحلي الإجمالي، ومن ضعف قدرتها بشكل خاص على مواجهة الخسائر الناجمة عن الكوارث الطبيعية من قبيل الجفاف والفيضانات.
    Le programme de planification et de statistiques sociales comprenait des activités de préparation aux situations d'urgence, dont l'objectif était de mettre au point un système d'alerte rapide et de renforcer les capacités dans les zones touchées par les cyclones, la sécheresse et les inondations. UN وقال إن برنامج التخطيط والاحصاءات الاجتماعية يشمل الاستعداد للطوارئ، بهدف تطوير نظام لﻹنذار المبكر وبناء القدرات في المناطق التي تأثرت باﻷعاصير والجفاف والفيضانات.
    Le programme de planification et de statistiques sociales comprenait des activités de préparation aux situations d'urgence, dont l'objectif était de mettre au point un système d'alerte rapide et de renforcer les capacités dans les zones touchées par les cyclones, la sécheresse et les inondations. UN وقال إن برنامج التخطيط والاحصاءات الاجتماعية يشمل الاستعداد للطوارئ، بهدف تطوير نظام لﻹنذار المبكر وبناء القدرات في المناطق التي تأثرت باﻷعاصير والجفاف والفيضانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more