"la sécurité alimentaire des" - Translation from French to Arabic

    • الأمن الغذائي للأسر
        
    • واﻷمن الغذائي لﻷسر
        
    • الأمن الغذائي على مستوى
        
    • تحقيق اﻷمن الغذائي
        
    • بالأمن الغذائي لأشد
        
    • على اﻷمن الغذائي لسكان
        
    • المحلية والأمن الغذائي
        
    • والأمن الغذائي لسكان
        
    • قضايا اﻷمن الغذائي
        
    • للأمن الغذائي للأسر
        
    • من الأمن الغذائي في
        
    • الأمن الغذائي لفئات
        
    • الأمن الغذائي للبلدان
        
    • الأمن الغذائي للفئات
        
    • الأمن الغذائي لمجتمعات
        
    Le problème de la sécurité alimentaire pour les femmes rurales et l'impact de la sécurité alimentaire des ménages sur la sécurité personnelle des femmes UN مشكلة الأمن الغذائي للنساء الريفيات وتأثير الأمن الغذائي للأسر المعيشية على الأمن الشخصي للنساء
    la sécurité alimentaire des ménages est gravement menacée en raison de graves sécheresses et de conditions météorologiques défavorables causées par le réchauffement planétaire. UN ويتعرض الأمن الغذائي للأسر لتهديد خطير بسبب حالات الجفاف الشديد والأحوال الجوية غير المؤاتية الناجمة عن الاحترار العالمي.
    :: Amélioration de la sécurité alimentaire des ménages, l'accent étant mis sur les jeunes, les femmes, les handicapés et les autres groupes vulnérables UN :: تحسين الأمن الغذائي للأسر المعيشية، مع التركيز على الشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من الفئات الضعيفة
    Il fallait donc apporter un soutien à ce groupe, qui contribue de façon substantielle aux revenus monétaires et à la sécurité alimentaire des ménages, objectif majeur du plan de développement national. UN ويلزم تقديم الدعم لهذه الفئة، وبخاصة أنها تسهم إسهاما واسعا في الدخول النقدية واﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية. وهو هدف هام في الخطة اﻹنمائية الحكومية.
    :: Amélioration de la sécurité alimentaire des ménages, l'accent étant mis sur les jeunes, les femmes, les handicapés et les autres groupes vulnérables UN :: تحسين الأمن الغذائي للأسر المعيشية، مع التركيز بشكل خاص على الشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من الفئات الضعيفة
    :: Amélioration de la sécurité alimentaire des ménages, l'accent étant mis sur les jeunes, les femmes, les handicapés et les autres groupes vulnérables UN :: تحسين الأمن الغذائي للأسر المعيشية، مع التركيز على فئات الشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من الفئات الضعيفة
    Il a pour but d'améliorer la sécurité alimentaire des familles rurales et d'augmenter la production agricole dans certains secteurs du Timor oriental. UN ويرمي هذا المشروع إلى تحسين الأمن الغذائي للأسر الريفية وزيادة الإنتاج الزراعي في مناطق مختارة في تيمور الشرقية.
    Grâce à ces initiatives, la productivité agricole a augmenté et la sécurité alimentaire des ménages participants s'est améliorée. UN ونتيجة لذلك، زادت الإنتاجية الزراعية وتحسَّن الأمن الغذائي للأسر المعيشية المشاركة.
    Atténuation des catastrophes - Éthiopie phases I et II. Il s'agit d'accroître la sécurité alimentaire des ménages vulnérables en renforçant la capacité du Gouvernement éthiopien à se préparer à des crises alimentaires futures et à les atténuer. UN الهدف هو زيادة الأمن الغذائي للأسر الضعيفة عن طريق تحسين قدرة حكومة إثيوبيا على الاستعداد للأزمات المرتبطة بالغذاء في المستقبل وتخفيف آثارها.
    L'intégration de la pisciculture dans les cultures et l'élevage permet d'optimiser l'utilisation des ressources et d'autonomiser les ménages ruraux sur le plan économique, ce qui renforce la sécurité alimentaire des ménages et améliore l'alimentation. UN والجمع بين استزراع الأسماك وزراعة المحاصيل وتربية الحيوانات يحقق أقصى الاستفادة من استخدام الموارد ويتيح تمكين الأسر المعيشية الريفية اقتصادياً، مما يعزز الأمن الغذائي للأسر المعيشية ويحسِّن التغذية.
    Du fait de l'aggravation de l'insécurité alimentaire et de la pauvreté, il est plus difficile pour les femmes d'assurer la sécurité alimentaire des ménages. UN وقد أدى ازدياد انعدام الأمن الغذائي والفقر إلى زيادة العبء الذي تتحمله المرأة في الحفاظ على الأمن الغذائي للأسر المعيشية.
    Sécurité alimentaire : améliorer l'alimentation et la sécurité alimentaire des ménages en apportant un concours à l'élaboration de politiques et de programmes destinés à faciliter l'accès aux denrées alimentaires, à en accroître les quantités disponibles et à en améliorer l'utilisation; UN الأمن الغذائي: تحسين الأمن الغذائي للأسر المعيشية عن طريق دعم وضع سياسات وبرامج لتحسين الحصول على المواد الغذائية وإتاحتها واستخدامها؛
    Le système d'observation des Nations Unies a commencé à travailler avec les autorités iraquiennes pour rassembler des informations complémentaires sur la sécurité alimentaire des ménages, afin de mieux comprendre ce problème d'importance critique. UN وقد شرع جهاز الأمم المتحدة للمراقبة في العمل مع حكومة العراق لجمع معلومات إضافية عن الأمن الغذائي للأسر المعيشية بهدف اكتساب فهم أفضل لهذه المسألة الخطيرة.
    2. Assurer la sécurité alimentaire des familles touchées par le VIH/sida UN 2 - كفالة الأمن الغذائي للأسر المتأثرة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Plusieurs projets sont exécutés sur le terrain en vue d'aider les femmes des zones rurales par la fourniture d'intrants et la formation, l'objectif étant d'améliorer la sécurité alimentaire des ménages. UN وعلى الصعيد الميداني يتم تنفيذ عدد من المشاريع التي توفر الدعم للمرأة من خلال توفير المدخلات والتدريب بغية تحسين الأمن الغذائي للأسر المعيشية.
    S’agissant du Fonds international de développement agricole, un conseiller technique de haut niveau s’occupe à la fois des questions concernant les femmes et de la sécurité alimentaire des ménages. UN ٥٣ - وفي الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، يتولى مستشار فني أقدم واحد شؤون نوع الجنس واﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية.
    En 2004, le Programme spécial a été appliqué dans 69 pays et a donné la priorité aux innovations à faible coût et à la mise en place de structures institutionnelles locales chargées d'assurer la sécurité alimentaire des populations. UN وفي عام 2004، كان برنامج الأمن الغذائي ينفذ عمليات في 69 بلدا، وكان ينصب تركيزه على الابتكارات المنخفضة التكلفة وعلى بناء قدرات مؤسسية محلية لضمان توفير الأمن الغذائي على مستوى المجتمع المحلي.
    Le Fonds a également contribué à assurer la sécurité alimentaire des ménages en exécutant un programme dans le cadre duquel plus de 1 000 tonnes de semences ont été collectées auprès des exploitants afin d'être redistribuées. UN وشجعت اليونيسيف أيضا على تحقيق اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية عن طريق برنامج لجمع البذور أدى الى جمع ما يربو على ٠٠٠ ١ طن متري من الحبوب من المزارعين ﻹعادة توزيعها.
    Le Rapporteur spécial pense également que le modèle de développement basé sur le marché, imposé dans une large mesure par le FMI et la Banque mondiale, a porté préjudice à la sécurité alimentaire des personnes les plus vulnérables. UN ويعتقد المقرر الخاص أيضا بأن نموذج التنمية المستند إلى السوق، الذي يفرضه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على نطاق واسع، أضر بالأمن الغذائي لأشد الفئات ضعفا.
    65. Par ailleurs, les sanctions ont un sérieux impact sur la sécurité alimentaire des Burundais. UN ٥٦ - كذلك، تؤثر العقوبات تأثيرا شديدا على اﻷمن الغذائي لسكان بوروندي.
    La question qui se pose régulièrement est celle de savoir comment associer les interventions d'urgence à la nécessité de promouvoir le développement des marchés et la sécurité alimentaire des pays ainsi aidés. UN وتطرح أسئلة بانتظام عن طرق الجمع بين عمليات الاستجابة في حالات الطوارئ() وضرورة التشجيع على تطوير الأسواق الغذائية المحلية والأمن الغذائي في البلدان المتلقية للمعونة الغذائية.
    Cette situation a des effets considérables sur la production alimentaire, en hypothéquant les modes de subsistance des communautés rurales et la sécurité alimentaire des citadins. UN أمّا آثاره في إنتاج الأغذية فهي هائلة وتهدّد سبل المعيشة في المجتمعات الريفية والأمن الغذائي لسكان المدن.
    Des travaux de recherche sont en cours pour déterminer les méthodes les plus efficaces et les plus rentables de collecte et d’analyse des données qui permettent de mieux comprendre la sécurité alimentaire des ménages et la problématique hommes-femmes au niveau de la conception des projets. UN وتجرى حاليا بحوث تستهدف تحديد أفضل النهج وأكثرها فعالية من حيث التكلفة في جمع البيانات وتحليلها من أجل تحديد قضايا اﻷمن الغذائي لﻷسرة المعيشية وقضايا نوع الجنس في سياق تصميم المشاريع.
    Étant une institution technique spécialisée, ce Département a pour mission d'améliorer la production alimentaire en PNG afin d'assurer la sécurité alimentaire des ménages et la possession de moyens de subsistance durables dans un environnement de ressources fragile. UN ويناط بالوزارة، باعتبارها وكالة تقنية متخصصة، مهمة تحسين الإنتاج الغذائي في بابوا غينيا الجديدة، ضمانا للأمن الغذائي للأسر والسبل المستدامة لكسب رزقها في بيئة من الموارد الهشة.
    L'utilisation intensive des sols et de l'eau pour la production des biocarburants de première génération peut menacer gravement l'environnement et réduire la sécurité alimentaire des pays en développement. UN ويمكن أن تفضي شدة استغلال الأرض والمياه في إنتاج الجيل الأول من الوقود الأحيائي إلى تهديدات خطيرة للبيئة، وتحد من الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    553. Le Fonds belge de survie (FBS) a pour mission d'améliorer la sécurité alimentaire des groupes de populations les plus vulnérables des pays les plus démunis. UN 553- ومهمة صندوق البقاء البلجيكي هي تحسين الأمن الغذائي لفئات السكان الأشد ضعفاً في البلدان الأكثر حرماناً.
    Son pays demeure désireux de partager ses connaissanes techniques pour assurer la sécurité alimentaire des pays en développemet. UN وسيظل بلده على التزامه بتبادل خبراته التقنية من أجل كفالة الأمن الغذائي للبلدان النامية.
    Les importations de denrées alimentaires destinées à la consommation humaine, notamment aux programmes sociaux, sont également touchées par le blocus car les restrictions en limitent la quantité et la qualité et influent ainsi directement sur la sécurité alimentaire des groupes vulnérables. UN ويؤثر الحصار على استيراد المنتجات الغذائية اللازمة للاستهلاك البشري، ولا سيما المنتجات اللازمة لتلبية احتياجات البرامج الاجتماعية، لأن القيود تقلل من كميتها ونوعيتها، مما يؤثر بشكل مباشر على الأمن الغذائي للفئات السكانية الضعيفة.
    Le programme Nutrition Nord Canada était un exemple d'initiatives visant à renforcer la sécurité alimentaire des communautés autochtones. UN وذُكر برنامج شمال كندا للتغذية كمثال على البرامج التي تعزز الأمن الغذائي لمجتمعات السكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more