Au récent Sommet du Forum Inde-Afrique, elle a annoncé plusieurs initiatives destinées à améliorer la sécurité alimentaire en Afrique. | UN | وفي مؤتمر القمة الأخير لمنتدى الهند وأفريقيا، أعلنت عدة مبادرات لتحسين الأمن الغذائي في أفريقيا. |
LA SÉCURITÉ ALIMENTAIRE EN AFRIQUE: LES ENSEIGNEMENTS DE LA CRISE ALIMENTAIRE | UN | الأمن الغذائي في أفريقيا: الدروس المستفادة من الأزمة الغذائية |
Rapport 2010 sur la technologie et l'innovation: Renforcer la sécurité alimentaire en Afrique grâce à la science, à la technologie et à l'innovation. | UN | تقرير التكنولوجيا والابتكار لعام 2010: تعزيز الأمن الغذائي في أفريقيا عن طريق العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
B. Réunion-débat sur la sécurité alimentaire en Afrique : les enseignements de la récente crise alimentaire mondiale | UN | باء - فريق المناقشة المعني بالأمن الغذائي في أفريقيا: الدروس المستفادة من الأزمة الغذائية العالمية الأخيرة |
L'agriculture biologique contribue à l'atténuation de la pauvreté, à la protection de l'environnement et à la sécurité alimentaire en Afrique. | UN | فالزراعة العضوية تساهم في تخفيف الفقر وحماية البيئة والأمن الغذائي في أفريقيا. |
Le pool de risques africain s'avère donc un mécanisme de financement intéressant pour améliorer la sécurité alimentaire en Afrique. | UN | ويجعل ذلك من مجمع المخاطر الأفريقي آلية تمويل جذابة لدعم الأمن الغذائي الأفريقي. |
L'état de sous-développement des ressources en eau et des services, tout comme les difficultés en matière de santé, d'énergie et d'électricité, sont au cœur du problème de la sécurité alimentaire en Afrique. | UN | ولضعف الموارد والخدمات المائية، وتردي أوضاع قطاعات الصحة والطاقة والكهرباء، أثر مباشر على الأمن الغذائي في أفريقيا. |
la sécurité alimentaire en Afrique doit être abordée dans le contexte des efforts de lutte contre la sécheresse et la désertification et les graves pénuries d'eau. | UN | ومن المطلوب أن يتم التعامل مع الأمن الغذائي في أفريقيا في إطار الجهود المبذولة لمكافحة الجفاف والتصحر وحالات النقص الحاد في المياه. |
En dépit des difficultés, le récent bilan du Malawi en matière de production alimentaire fournit des enseignements utiles sur la manière d'assurer la sécurité alimentaire en Afrique. | UN | وعلى الرغم من أن التحديات لا تزال قائمة، فإن تجربة ملاوي الحديثة في إنتاج الأغذية توفر دروسا هامة لتحقيق الأمن الغذائي في أفريقيا. |
L'accent placé sur la coopération internationale dans le domaine de la prévision météorologique et de l'utilisation de la télédétection permettra de renforcer considérablement la sécurité alimentaire en Afrique. | UN | وأضاف أن التأكيد على التعاون الدولي في التنبؤ بالأحوال الجوية من الفضاء واستخدام الاستشعار من بُعد سيسهم إسهاماً هائلاً في دعم الأمن الغذائي في أفريقيا. |
Il propose des mesures spécifiques pour favoriser la protection et la régénération de l'environnement, améliorer la sécurité alimentaire en Afrique, promouvoir des établissements humains durables et traiter des problèmes engendrés par l'accroissement de la population. | UN | وتتناول اللجنة التدابير المحددة لتعزيز حماية البيئة وتجديدها، وتدعيم الأمن الغذائي في أفريقيا والمستوطنات البشرية المستدامة والمسائل الناجمة عن ازدياد معدل نمو السكان. |
Réaliser la sécurité alimentaire en Afrique | UN | من أجل تحقيق الأمن الغذائي في أفريقيا |
Le rapport 2010 portait sur la sécurité alimentaire en Afrique et le rôle de l'innovation et de la technologie dans l'amélioration de la productivité et l'accroissement de la production des petits agriculteurs. | UN | ويتناول تقرير هذا العام قضية الأمن الغذائي في أفريقيا ودور الابتكار والتكنولوجيا في تحسين الإنتاجية والإنتاج لدى صغار المزارعين. |
I. LA SÉCURITÉ ALIMENTAIRE EN AFRIQUE: LA CRISE ALIMENTAIRE ET SES RÉPERCUSSIONS | UN | أولاً - الأمن الغذائي في أفريقيا: الأزمة الغذائية وعواقبها |
23. Il ne suffit pas d'augmenter la production agricole pour améliorer la sécurité alimentaire en Afrique. | UN | 23- إن تحسين حالة الأمن الغذائي في أفريقيا يتطلب أكثر من مجرد معالجة مسألة الإنتاج الزراعي. |
Selon le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, l'Initiative africaine sur le riz est l'une des plus promptes à améliorer la sécurité alimentaire en Afrique. | UN | وقد اعترفت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بمبادرة الأرز الأفريقية بوصفها واحدة من المبادرات التي تعد بأكبر قدر من الفوائد من حيث تحسين الأمن الغذائي في أفريقيا. |
Par ailleurs, la FAO a pris un certain nombre de mesures visant à mieux faire connaître la situation de la sécurité alimentaire en Afrique et à renforcer les capacités techniques par le biais de ses services consultatifs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك اتخذت منظمة الأغذية والزراعة إجراءات تهدف إلى زيادة الوعي بحالة الأمن الغذائي في أفريقيا وتوفير الموارد لبناء القدرات التقنية من خلال خدماتها الاستشارية. |
Les participants ont relevé diverses initiatives menées par le PAM, la FAO et l'Agence spatiale européenne dans le domaine de la sécurité alimentaire en Afrique. | UN | 24- وأحاط الاجتماع علما بشتى المبادرات بين برنامج الأغذية العالمي والفاو والإيسا في مجال الأمن الغذائي في أفريقيا. |
On a approuvé le thème principal du sous-programme 2, en l'occurrence la transformation de l'agriculture et la promotion de la diversification, mais demandé s'il était vraiment opportun de mettre l'accent, dans le sous-programme, sur la question fondamentale de la sécurité alimentaire en Afrique. | UN | وأعرب عن التأييد لتركيز البرنامج الفرعي 2 على التحول الزراعي وتشجيع التنويع، مع طلب توضيحات بشأن ما إذا كان ينبغي تسليط الضوء في البرنامج الفرعي على مسألة الأمن الغذائي في أفريقيا. |
B. Réunion-débat sur la sécurité alimentaire en Afrique: les enseignements de la récente crise alimentaire mondiale | UN | باء - فريق المناقشة المعني بالأمن الغذائي في أفريقيا: الدروس المستفادة من الأزمة الغذائية العالمية الأخيرة |
Les changements climatiques constituent une menace pour la paix et la sécurité alimentaire en Afrique et dans le monde. | UN | يشكل تغير المناخ تهديدا للسلام والأمن الغذائي في أفريقيا وفي جميع أرجاء العالم. |