"la sécurité alimentaire et énergétique" - Translation from French to Arabic

    • الأمن الغذائي وأمن الطاقة
        
    • والأمن الغذائي وأمن الطاقة
        
    • أمن الغذاء والطاقة
        
    • الأمن الغذائي والطاقي
        
    • الطاقة والأمن الغذائي
        
    Des stratégies doivent être mises en place pour éliminer la pauvreté et la faim, assurer la sécurité alimentaire et énergétique et préserver la biodiversité. UN وطالب بوضع استراتيجيات تستهدف القضاء على الفقر والجوع وتكفل الأمن الغذائي وأمن الطاقة وتحفظ التنوع البيولوجي.
    J'en viens à présent à la sécurité alimentaire et énergétique. UN أتحول إلى موضوع الأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    Or, la sécurité alimentaire et énergétique est vitale pour l'économie des pays membres de la CARICOM. UN وقال إن الأمن الغذائي وأمن الطاقة ضروريان لاقتصادات الجماعة الكاريبية.
    Il est donc essentiel qu'ils jouent un rôle important dans le contrôle de la bonne exécution des activités gouvernementales visant à relever les grands défis tels que la pauvreté, l'accès à l'eau, les changements climatiques et la sécurité alimentaire et énergétique. UN ولذا من الضروري أن تؤدي برلماناتنا دورا هاما في مراقبة تنفيذ البرامج الحكومية من أجل التصدي للتحديات الكبرى، مثل الفقر والحصول على الموارد المائية وتغير المناخ والأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    Cependant, ces réformes devraient prendre en compte les problèmes auxquels nous serons exposés à l'avenir, ainsi que les questions interdépendantes des changements climatiques et de la sécurité alimentaire et énergétique. UN ومهما يكن من أمر، ينبغي للإصلاحات أن تأخذ في الحسبان التحديات المقبلة أيضا، بما فيها المسائل المتشابكة لتغير المناخ والأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    Le document est une entreprise très approfondie, qui cherche à analyser la crise alimentaire actuelle et à proposer des initiatives pour relever les défis de la sécurité alimentaire et énergétique. UN والوثيقة تشكل جهدا واسعا من حيث أنها تسعى إلى تحليل أزمة الغذاء الحالية واقتراح الإجراءات اللازمة للتصدي لتحديات أمن الغذاء والطاقة.
    De l'avis général, les industries vertes offrent non seulement de grandes possibilités mais ont aussi fait la preuve qu'elles peuvent créer des emplois et des revenus, améliorer la sécurité alimentaire et énergétique et mieux protéger l'environnement, avec les nombreuses retombées positives qui en découlent. UN وكان هناك اتفاق على أن الصناعات الخضراء لا تنطوي على إمكانات هائلة فحسب، بل ثبَت أيضا أنها يمكن أن تولّد فرص عمل ومداخيل، وأن تعزّز الأمن الغذائي وأمن الطاقة وأن تحمي البيئة مع ما يقترن بذلك من انعكاسات إيجابية عديدة.
    Les discussions sur le développement durable ne peuvent être dissociées de la nécessité d'assurer la sécurité alimentaire et énergétique. UN 90 - وأردف قائلا إن المناقشات المتعلقة بالتنمية المستدامة لا يمكن فصلها عن الحاجة إلى تعزيز الأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    3. Vers une action régionale pour la sécurité alimentaire et énergétique : réponses et recommandations générales UN 3 - العمل على الصعيد الإقليمي من أجل الأمن الغذائي وأمن الطاقة: الاستجابات والتوصيات المتعلقة بالسياسات
    Les objectifs de développement humains qui ont été atteints sont menacés par des problèmes commerciaux persistants et par de nouvelles difficultés liées à la sécurité alimentaire et énergétique, aux changements climatiques et à l'environnement. UN وأصبحت أهداف التنمية البشرية التي تحققت مهددة بالمشاكل التجارية المستمرة وبالتحديات الناشئة في مجالات الأمن الغذائي وأمن الطاقة وتغير المناخ والبيئة.
    i) La pauvreté est le principal obstacle à la réalisation de la sécurité alimentaire et énergétique, ainsi qu'à la prestation durable de services de base concernant l'approvisionnement en eau et l'assainissement; UN ' 1` يشكل الفقر العامل المتفرد الأكثر تأثيرا وإعاقة لتحقيق الأمن الغذائي وأمن الطاقة ولتوفير الخدمات الأساسية للمياه والصرف الصحي على نحو مستدام؛
    Si cette proposition était mise en œuvre, le plus grand réservoir d'Asie centrale, situé sur les fleuves Naryn et Syr-Daria, le plus grand bassin versant de la région, disposerait des réserves d'eau nécessaires en période de sécheresse et pourrait fournir l'eau nécessaire pour préserver au minimum la sécurité alimentaire et énergétique de tous les pays d'Asie centrale. UN وإذا اتبعنا هذا الاقتراح، فإن أكبر خزان على نهري نارين وسير داريا في آسيا الوسطى، وهو أكبر مستجمعات المياه في المنطقة، سيوفر الأرصدة المطلوبة من المياه في أوقات الجفاف، وسيتمكن على الأقل توفير المياه اللازمة للحفاظ على الأمن الغذائي وأمن الطاقة لجميع بلدان آسيا الوسطى.
    Il est essentiel d'adopter les politiques et de prendre les mesures voulues dans le domaine de l'eau et de l'assainissement pour sortir les personnes de la pauvreté, assurer la sécurité alimentaire et énergétique, promouvoir une société saine et contribuer au développement durable. UN من هنا يستلزم الأمر وجود السياسات والإجراءات المتناسقة بشأن المياه والمرافق الصحية من أجل انتشال البشر من وهدة الفقر وكفالة الأمن الغذائي وأمن الطاقة وتعزيز وجود مجتمع صحي والمساهمة في التنمية المستدامة.
    La volatilité croissante des cours des produits de base a des répercussions dommageables sur la sécurité alimentaire et énergétique dans le monde et rend des pays en développement, notamment les moins avancés, très vulnérables aux chocs extérieurs. UN 70 - ويؤثر ازدياد تقلبات أسعار السلع الأساسية تأثيرا سلبيا على الأمن الغذائي وأمن الطاقة على الصعيد العالمي، ويجعل البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، عرضة للتأثر بالصدمات الخارجية بدرجة كبيرة.
    Il a été suggéré qu'une attention particulière soit accordée aux nouvelles technologies, compte tenu de leur capacité d'apporter des solutions à des problèmes pressants tels que la sécurité alimentaire et énergétique ou l'adaptation aux changements climatiques et l'atténuation de leurs effets. UN واقتُرح أن يتم التعامل مع التكنولوجيات الجديدة والناشئة بتركيز واهتمام خاصين نظراً لما تنطوي عليه هذه التكنولوجيات من إمكانات لتقديم حلول لمشاكل ملحة مثل الأمن الغذائي وأمن الطاقة والتكيف مع تغير المناخ أو التخفيف من آثاره.
    Un certain nombre de questions pressantes ont récemment fait leur apparition dans les priorités à l'ordre du jour de l'Organisation, parmi lesquelles les changements climatiques et la sécurité alimentaire et énergétique. UN وقد برز مؤخرا ضمن أولويات أنشطة الأمم المتحدة عدد من المسائل الملحة في جدول أعمال المنظمة، بما في ذلك تغير المناخ والأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    Les ressources naturelles et humaines des pays les moins avancés représentent un énorme potentiel du point de vue de la croissance économique mondiale et du bien-être, de la prospérité et de la sécurité alimentaire et énergétique collectifs. UN وتمثل أقل البلدان نموا طاقة هائلة من الموارد البشرية والطبيعية لتحقيق النمو الاقتصادي، والرفاه والرخاء والأمن الغذائي وأمن الطاقة في العالم.
    Les ressources naturelles et humaines des pays les moins avancés représentent un énorme potentiel du point de vue de la croissance économique mondiale et du bien-être, de la prospérité et de la sécurité alimentaire et énergétique collectifs. UN وتمثل أقل البلدان نموا طاقة هائلة من الموارد البشرية والطبيعية لتحقيق النمو الاقتصادي، والرفاه والرخاء والأمن الغذائي وأمن الطاقة في العالم.
    M. Sydykov (Kirghizistan) dit que le développement durable est essentiel pour éliminer la pauvreté, lutter contre les changements climatiques et assurer la sécurité alimentaire et énergétique. UN 53 - السيد سيديكوف (قيرغيزستان): قال إن التنمية المستدامة هي مفتاح القضاء على الفقر ومكافحة تغير المناخ وضمان أمن الغذاء والطاقة.
    Comme il est dit plus bas, dans ces pays des stratégies pour parvenir à la sécurité alimentaire et énergétique étaient également critiques. UN كما تتسم الاستراتيجيات الهادفة إلى ضمان أمن الطاقة والأمن الغذائي بأهمية حاسمة في مثل هذه الاقتصادات، على نحو ما يناقش أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more