"la sécurité aux frontières" - Translation from French to Arabic

    • أمن الحدود
        
    • الأمن على الحدود
        
    • بأمن الحدود
        
    • وأمن الحدود
        
    • الأمن الحدودي
        
    • الأمن الحدودية
        
    • لأمن الحدود
        
    • الأمنية الحدودية
        
    • تأمين الحدود
        
    • الأمن عبر الحدود
        
    • الأمنية على الحدود
        
    • الأمنية على حدود
        
    • والأمن الحدودي
        
    • لتأمين الحدود
        
    • للأمن الحدودي
        
    :: Encourager les États à renforcer la sécurité aux frontières, à gérer efficacement les activités de douane et de contrôle aux frontières ainsi qu'à coopérer dans ces domaines. UN :: تشجيع الدول على تعزيز أمن الحدود وإدارة أنشطة مراقبة الحدود والجمارك والتعاون في تلك الأنشطة على نحو فعال.
    Amélioration constante des relations de travail entre les organismes chargés de la sécurité aux frontières Objectif atteint. UN مواصلة تحسين علاقات العمل بين أجهزة أمن الحدود أنجز.
    Amélioration constante des relations de travail entre les organismes chargés de la sécurité aux frontières. UN فقد تواصل تحسن علاقات العمل بين أجهزة أمن الحدود. وعقدت
    Elles étaient consacrées aux questions se rapportant à la sécurité aux frontières, à la réconciliation et à l'économie. UN وركز الاجتماعان على مسائل الأمن على الحدود والمصالحة والاقتصاد.
    Les organismes chargés d'assurer la sécurité aux frontières n'ont pas été encouragés à coopérer avec la présence syrienne. UN وعلى المنوال نفسه، لم تكن الأجهزة المكلفة بأمن الحدود تشجَّع على التعاون فيما بينها في ظل الوجود السوري.
    La Conférence se réunira à nouveau en 2004 et concentrera ses travaux sur la lutte contre le terrorisme et la gestion de la sécurité aux frontières dans le cadre de réunions séparées. UN وسيعود المنتدى إلى الانعقاد في عام 2004، ليركز على مسألتي مكافحة الإرهاب وأمن الحدود وإدارته كلتيهما في دورات منفصلة.
    Enfin, au sein du CPEA, la Suisse développe, en collaboration avec la Grande-Bretagne un projet de soutien dans le domaine de la sécurité aux frontières en Europe du Sud-Est. UN وأخيرا، وفي إطار مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية، تضع سويسرا، بالتعاون مع المملكة المتحدة، مشروعا للدعم في مجال الأمن الحدودي في جنوب شرق أوروبا.
    La gestion de la sécurité aux frontières contribue à désorganiser ces activités terroristes transnationales. UN تعتبر إدارة أمن الحدود وسيلة فعَّالة في اضطراب الأنشطة الإرهابية.
    Ces réunions contribuent à favoriser la compréhension mutuelle et la confiance entre les organismes timorais et indonésiens chargés de la sécurité aux frontières. UN وقد ساعدت هذه الاجتماعات على تعزيز التفاهم والثقة المتبادلة بين وكالتي أمن الحدود التيمورية والإندونيسية.
    Coopérer pour mettre au point des systèmes électroniques d'enregistrement des mouvements permettant de renforcer la sécurité aux frontières sans interrompre le trafic des voyageurs licites. UN التعاون لوضع نظم إلكترونية لتسجيل حركة المسافرين تعزز أمن الحدود دون إعاقة حركة المسافرين الشرعيين.
    Le personnel de la sécurité aux frontières a été formé à la détection des matières visées et à l'utilisation du matériel. UN ونظمت دورات تدريبية لموظفي أمن الحدود في مجال الكشف عن المواد المستهدفة واستخدام المعدات.
    Les États Membres sont conscients qu'il est indispensable de renforcer la sécurité aux frontières pour lutter efficacement contre les trafics, qui fragilisent leur souveraineté. UN وتقر الدول الأعضاء بأن تعزيز أمن الحدود مطلوب للتصدي بفعالية للتدفقات غير المشروعة التي تقوض سيادة الدول.
    L'aide internationale à la Libye doit comporter un appui spécifique aux mesures prises récemment par les autorités libyennes en vue de renforcer les efforts concertés pour accroître la sécurité aux frontières. UN وينبغي لذلك أن تشمل المساعدة الدولية المقدمة إلى ليبيا دعما يُرصد للأنشطة التي نفذتها السلطات الليبية في الآونة الأخيرة بهدف توطيد الجهود المشتركة المبذولة لتعزيز أمن الحدود.
    Renforcement de la sécurité aux frontières et possibilités de renforcer le dispositif de coopération intermissions UN تعزيز أمن الحدود وخيارات تعزيز ترتيبات التعاون بين البعثات
    Ils ont souligné à cet égard la nécessité de démobiliser les brigades révolutionnaires, de juguler la prolifération des armes et d'améliorer la sécurité aux frontières. UN وأكدوا في هذا الصدد على ضرورة تسريح الكتائب الثورية، ووقف انتشار الأسلحة، وتحسين أمن الحدود.
    L'accès à la technologie, tant en termes d'acquisition que de maintenance pour renforcer la sécurité aux frontières et détecter les faux documents est également indispensable. UN هناك أيضا حاجة إلى تكنولوجيا لتعزيز إجراءات الأمن على الحدود وكشف الوثائق المزورة.
    Cette aide comporte une formation, une assistance technique et des moyens financiers permettant d'améliorer la sécurité aux frontières et d'enrayer la contrebande d'armes. UN وتضم مثل هذه المساعدة التدريب والمساعدة التقنية والأموال من أجل تحسين الأمن على الحدود وكبح تهريب الأسلحة.
    Loi de 2002 portant modification de la loi sur la sécurité aux frontières; UN قانون تعديل التشريع المتعلق بأمن الحدود لعام 2002
    Le Comité a invité près de 70 organisations internationales à y participer : cette réunion portera sur la mobilité des terroristes et sur la sécurité aux frontières. UN وقد دعت اللجنة قرابة 70 منظمة دولية إلى حضور الاجتماع، الذي سيركز على تنقل الإرهابيين وأمن الحدود.
    4 réunions de liaison avec les autorités timoraises et indonésiennes chargées de la sécurité aux frontières afin de faciliter le règlement pacifique des différends frontaliers UN عقد أربعة اجتماعات اتصال مع وكالتي الأمن الحدودي التيمورية والإندونيسية لتيسير حل المنازعات الحدودية بالوسائل السلمية
    :: 2 réunions de liaison avec les autorités chargées de la sécurité aux frontières pour examiner les questions de sécurité aux frontières en prélude aux élections locales UN :: عقد اجتماعي اتصال مع أجهزة الأمن الحدودية بشأن أمن الحدود تحضيراً للانتخابات المحلية
    Le programme Sécurité par la science a parrainé des études approfondies sur la normalisation de la sécurité aux frontières. UN كما أن برنامج الأمن من خلال العلم يرعى إنجاز دراسات متعمقة بشأن وضع معايير لأمن الحدود.
    Bien que ce choix de priorité puisse se comprendre, il empêche aussi bien les Forces armées libanaises que les autres organismes chargés de la sécurité aux frontières de se concentrer sur la contrebande. UN ومع أن هذه الأولوية قد تكون مبررة، إلا أنها تمنع أيضا الجيش اللبناني، إلى جانب الأجهزة الأمنية الحدودية الأخرى، من التركيز على عمليات التهريب.
    Ces organes divers axent généralement leurs efforts sur le renforcement de la sécurité aux frontières dans le cadre de menaces très spécifiques. UN وعادة ما تقوم هذه الهياكل المختلفة التابعة للأمم المتحدة بالتركيز بشكل ضيق على تأمين الحدود ضد تهديدات محددة.
    Dans le cadre de la coopération intermissions, l'ONUCI et la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) ont continué de coopérer au sujet de questions liées à la sécurité aux frontières. UN وفي إطار التعاون بين البعثات، واصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا التعاون في مسائل الأمن عبر الحدود.
    Le climat d'insécurité né du terrorisme a fait que la question des migrations internationales s'inscrit dans les plans visant à renforcer le contrôle et la sécurité aux frontières nationales. UN فقد أدت أجواء انعدام الشعور بالأمن الناشئة عن الإرهاب إلى إدراج موضوع الهجرة الدولية في المخططات الرامية إلى تشديد المراقبة والتدابير الأمنية على الحدود الوطنية.
    viii) Suivre la situation en ce qui concerne la sécurité aux frontières du Soudan avec le Tchad et la République centrafricaine; UN ' 8` رصد الحالة الأمنية على حدود السودان مع تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى؛
    Contribution de l'Union européenne au Partenariat mondial du G-8 pour renforcer la sûreté et la sécurité nucléaires, détruire les armes chimiques, réemployer d'anciens scientifiques, contrôler les exportations et assurer la sécurité aux frontières UN مساهمة الاتحاد الأوروبي في الشراكة مع مجموعة الثماني لتعزيز السلامة والأمن النووي وتدمير الأسلحة الكيميائية وإعادة تشغيل العلماء السابقين ومراقبة الصادرات والأمن الحدودي.
    Enfin, toutes ont souligné l'importance des efforts de la Libye pour mettre en place un organe adéquat responsable de la sécurité aux frontières. UN وأخيرا، أكدت كل الدول المجاورة أهمية الجهود الليبية في نشر هيئة مناسبة لتأمين الحدود.
    3 réunions afin de conseiller les autorités timoraises chargées de la sécurité aux frontières au sujet d'un plan de sécurité aux frontières dans la perspective des élections UN عقد ثلاثة اجتماعات لتقديم المشورة لوكالة الأمن الحدودي التيمورية بشأن وضع خطة للأمن الحدودي لإجراء الانتخابات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more