"la sécurité de l'enfant" - Translation from French to Arabic

    • سلامة الطفل
        
    • أمان الطفل
        
    • أمن الطفل
        
    • سلامة الأطفال
        
    • وسلامة الطفل
        
    • الطفل وأمنه
        
    Toutes les décisions devraient être prises au cas par cas, en vue d'assurer la sûreté et la sécurité de l'enfant. UN وينبغي اتخاذ جميع القرارات على أساس كل حالة على حدة، لكفالة سلامة الطفل وأمنه.
    Lorsque c'est le cas, des mesures appropriées devraient être mises en place pour garantir la sécurité de l'enfant. UN وحيثما يمكن أن يتعرض الأطفال الضحايا والشهود للترهيب أو التهديدات أو الأذى، ينبغي توفير ظروف مناسبة لضمان سلامة الطفل.
    Ils doivent faire l'objet d'une importante publicité et être accessibles à tous les enfants, sans aucune discrimination, garantir la sécurité de l'enfant et la confidentialité et permettre une réponse et un suivi prompts et diligents. UN وينبغي أن يعلن عنها بشكل جيد وأن تتاح لجميع الأطفال، دون تمييز من أي نوع، ويتعين أن تضمن سلامة الطفل وتكفل السرية وتتيح التعجيل والإسراع بالاستجابة والمتابعة.
    Lorsque des enfants victimes et témoins peuvent être l'objet d'intimidation, de menaces ou de tout autre préjudice, des mesures appropriées devraient être mises en place pour garantir la sécurité de l'enfant. UN وحيثما يمكن أن يتعرض الأطفال الضحايا والشهود للترهيب أو التهديد أو الأذى، ينبغي توفير الظروف المناسبة لضمان أمان الطفل.
    iv) Programmes de protection pour la sécurité de l'enfant au cours du procès UN ' ٤ ' برامج الحماية من أجل ضمان أمن الطفل أثناء المحاكمة
    L'intimité et la confidentialité doivent être protégées, et la sécurité de l'enfant garantie, tout au long des procédures. UN ولا بد من حماية الخصوصية والسرية وضمان سلامة الأطفال أثناء الإجراءات.
    Monsieur, nous nous soucions de la sécurité de l'enfant. Open Subtitles سيدي، كنّا قلقين على سلامة الطفل ..
    Pas officiellement, Votre Honneur, il est nécessaire de prendre des mesures de précaution... dans l'immédiat pour la sécurité de l'enfant. Open Subtitles موكلي لم يقدم رسمياً يا حضرة القاضي... لكنني اعتقد أن الظروف كانت تدعو لإجراء فوري... من أجل سلامة الطفل.
    En substance, dans les cas de tutelle et de droit de visite où des allégations de violence ont été formulées à l'encontre de la personne qui demande le droit de visite, l'autorité judiciaire doit déterminer s'il y a eu violence et, si tel est le cas, ne peut autoriser une visite sans supervision à moins que le parent en question ne puisse prouver à l'autorité judiciaire que la sécurité de l'enfant sera garantie. UN وتتعلق هذه التعديلات في جوهرها بإلزام المحكمة، عند النظر في قضايا الحضانة والوصول إلى اﻷطفال التي تكون قد وجهت فيها ادعاءات بممارسة العنف إلى الشخص الذي يطلب الوصول إلى الطفل، بأن تتيقن من حدوث العنف، وفي هذه الحالة، لا يمكن أن تأمر بوصول الوالد إلى الطفل دون إشراف إلا إذا اطمأنت إلى سلامة الطفل.
    g) la sécurité de l'enfant est-elle assurée pendant et après la procédure? UN )ز( هل تكفل سلامة الطفل أثناء اﻹجراءات وبعدها؟
    Lorsqu'il y a une menace contre la sécurité de l'enfant dans son milieu, par exemple lorsqu'une personne soupçonnée d'abus est domiciliée au lieu habituel de résidence de l'enfant ou à proximité, les autorités peuvent encore décider que le meilleur endroit pour l'enfant est le milieu familial. UN وإذا كان هناك خطر يهدد سلامة الطفل متأتّ من محيطه العائلي، مثلا عندما يكون معتدٍ مشبوه يقيم بمكان إقامة الطفل المعتاد أو بالقرب منه، يجوز للسلطات أن تقرر رغم كل شيء أن أفضل مكان له هو داخل محيطه العائلي.
    3. Efficacité de la sécurité de l'enfant en ligne UN 3 - فعالية سلامة الطفل على الإنترنت
    Lorsqu'on lui signale la possibilité de mauvais traitements ou de négligence, le personnel du Ministère fait enquête et assure tout le soutien nécessaire à la famille pour que cette dernière reste unie tout en garantissant la sécurité de l'enfant ou des enfants. UN وعندما يرد تقرير أو يوجد قلق من إمكانية وجود وضع إهمال/إساءة معاملة، يقوم موظفو الوزارة بالتحقيق في هذه المخاوف ويقدمون ما يلزم من دعم لمساعدة الأسرة على البقاء مجتمعةً، مع سلامة الطفل أو الأطفال في الوقت نفسه.
    L'un des aspects importants de cette loi souligne la nécessité pour toutes les personnes concernées par les soins à donner à un enfant d'adopter une approche privilégiant la consultation et la coopération, de protéger la sécurité de l'enfant, notamment contre les violences, et de maintenir et renforcer les liens de celui-ci avec sa famille, ainsi que le sentiment qu'a l'enfant de son identité. UN ومن الجوانب المهمة للقانون الجديد أنه ينطوي على مبادئ توجيهية تؤكد الحاجة لكي يشارك كل طرف في رعاية طفل ومن ثم لا بد وأن يتبع نهجاً استشارياً وتعاونياً إزاء حماية سلامة الطفل وخاصة من العنف، كما ينبغي الحفاظ على العلاقات مع الأسرة وعلى هوية الطفل وتعزيزها.
    445. Le problème de la violence se pose également en relation avec l'exercice du droit de visite, le gardien de l'enfant craignant parfois que l'exercice du droit de visite compromette la sécurité de l'enfant. UN 445- وعولجت مشكلة العنف أيضاً في إطار الحق في التواصل بين الأطفال ووالديهم لأن هناك حالات يخشى فيها الوصي على الطفل من تهديد سلامة الطفل أثناء الاجتماعات بين الأطفال ووالديهم.
    a) Si, après évaluation des risques et des conditions de sécurité, il y a des raisons de penser que la sécurité de l'enfant est menacée; UN (أ) إذا تبيّن بعد إجراء تقييم للمخاطر والجوانب الأمنية أن هناك من الأسباب ما يدعو إلى الاعتقاد بأن سلامة الطفل وأمنه معرضان للخطر؛
    Lorsque c'est le cas, des mesures appropriées devraient être mises en place pour garantir la sécurité de l'enfant. UN وحيثما يمكن أن يتعرّض الأطفال الضحايا والشهود للترهيب أو التهديد أو الأذى، ينبغي توفير الظروف المناسبة لضمان أمان الطفل.
    Lorsque c'est le cas, des mesures appropriées devraient être mises en place pour garantir la sécurité de l'enfant. UN وحيثما يمكن أن يتعرّض الأطفال الضحايا والشهود للترهيب أو التهديد أو الأذى، ينبغي توفير الظروف المناسبة لضمان أمان الطفل.
    L'article 23, intitulé " Protection de la sécurité de l'enfant " , garantit la sécurité des enfants en Arménie. UN وتكفل المادة ٣٢، المعنونة " حماية أمن الطفل " ، أمان اﻷطفال في أرمينيا.
    e) Garantir efficacement la sécurité de l'enfant et la confidentialité des procédures et permettre une réponse et un suivi prompts et diligents. UN (ﻫ) فعالة في ضمان سلامة الأطفال وكفالة سرية الإجراءات وتوفير الاستجابة والمتابعة على نحو فوري وسريع.
    Ce texte contient des dispositions visant à protéger les intérêts et la sécurité de l'enfant durant l'enquête. Un enfant peut aussi être placé dans un lieu sûr. UN :: يحتوي القانون على أحكام لحماية مصالح وسلامة الطفل خلال التحقيقات أثناء الإجراءات ويمكن للطفل نقله إلى أي مكان آمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more