"la sécurité de tous les etats" - Translation from French to Arabic

    • أمن جميع الدول
        
    • أمن كافة الدول
        
    la sécurité de tous les Etats doit être la préoccupation première de l'Organisation. UN وينبغي أن يكون أمن جميع الدول الشاغل الرئيسي لهذه المنظمة.
    Les dangers découlant des liens entre ces armes et la criminalité organisée, le trafic de drogue et le terrorisme sous toutes ses formes affectent la sécurité de tous les Etats. UN واﻷخطار الناشئة عن العلاقة بين هذه اﻷسلحة والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات واﻹرهاب بجميع أشكاله تؤثر على أمن جميع الدول.
    Sans aucun doute, les actes de provocation et de représailles dont nous avons été les témoins en trois petites semaines ont affaibli plutôt qu'ils n'ont renforcé la sécurité de tous les Etats de la région et d'ailleurs. UN وأعمال الاستفزاز والثأر التي شهدناها في ما لا يزيد على ثلاثة أسابيع قد أضعفت بدون شك أمن جميع الدول في المنطقة وخارجها، عوضا عن تعزيزه.
    Convaincue que, en oeuvrant pour le désarmement régional compte tenu des particularités de chaque région et conformément au principe d'une sécurité non diminuée au niveau d'armements le plus bas pour tous les Etats participants, les pays renforceraient la sécurité de tous les Etats et contribueraient ainsi à la paix et à la sécurité internationales, UN واقتناعا منها بأن من شأن الجهود التي تبذلها البلدان لتعزيز نزع السلاح الاقليمي، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة، ووفقا لمبدأ تحقيق اﻷمن غير المنقوص على أدنى مستوى من التسلح لجميع الدول المشاركة، أن تعزز أمن جميع الدول وتسهم في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين،
    Alors que les armes nucléaires menacent la sécurité de tous les Etats et affectent le destin de tous les peuples, comment peut—on affirmer que le désarmement nucléaire n'est l'affaire que de deux ou cinq puissances nucléaires ? Si la possession de capacités nucléaires doit être le critère de participation, il ne fallait pas négocier le TICE à la Conférence. UN وعندما تهدد اﻷسلحة النووية أمن كافة الدول وتؤثر في مصير كافة الشعوب، كيف يمكن القول إن نزع السلاح النووي مسألة تهم فقط قوتين أو خمس قوى نووية؟ وإذا كانت حيازة قدرات نووية هي المعيار المؤهل للمشاركة، فما كان ينبغي التفاوض بشأن اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية في مؤتمر نزع السلاح.
    Convaincue que, en oeuvrant pour le désarmement régional compte tenu des particularités de chaque région et conformément au principe d'une sécurité non diminuée au niveau d'armements le plus bas pour tous les Etats participants, les pays renforceraient la sécurité de tous les Etats et contribueraient ainsi à la paix et à la sécurité internationales, UN واقتناعا منها بأن من شأن الجهود التي تبذلها البلدان لتعزيز نزع السلاح الاقليمي، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة، ووفقا لمبدأ تحقيق اﻷمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح لجميع الدول المشاركة، أن تعزز أمن جميع الدول وتسهم في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين،
    Vue sous cet angle, une convention sur l'arrêt de la production de matières fissiles embrassant tous les aspects du problème qui découle de la production et du stockage des matières fissiles et renforçant la sécurité de tous les Etats contribuerait pour une bonne part à la paix et à la sécurité internationales. UN وفي هذا السياق، فإن وضع اتفاقية لحظر المواد الانشطارية تعالج على نحو شامل جميع جوانب المشكلة الناشئة عن إنتاج وتخزين المواد الانشطارية وتعزز أمن جميع الدول سيشكل مساهمة رئيسية في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    " L'une des réalités centrales de cette situation est que les armes nucléaires entament la sécurité de tous les Etats. UN " ... الحقيقة الجوهرية هي أن اﻷسلحة النووية تقلل أمن جميع الدول.
    L'expérience de ces négociations renforce notre détermination, notre idée que le désarmement nucléaire doit être recherché résolument de manière globale, car c'est seulement ainsi qu'il contribuera à la sécurité mondiale, à la sécurité de tous les Etats quels qu'ils soient et à la sécurité des enfants du monde entier. UN إن تجربة هذه المفاوضات تقوي من تصميمنا على أنه من الضروري السعي على نحو موطد العزم إلى نزع السلاح النووي بصورة شاملة، وعندئذ فقط ستكون المفاوضات قد أسهمت في اﻷمن العالمي، أمن جميع الدول على السواء، وأمن اﻷطفال في جميع أنحاء العالم.
    Convaincue que les efforts déployés par les pays pour promouvoir le désarmement régional, en tenant compte de la spécificité de chaque région, suivant le principe de la sécurité nécessaire avec un niveau d'armement maintenu le plus bas possible, sont de nature à renforcer la sécurité de tous les Etats et, par conséquent, contribueront à la paix et à la sécurité internationales en réduisant les risques de déclenchement de conflits régionaux; UN واقتناعاً منه أيضاً بأن من شأن المساعي التي تبذلها الدول لتشجيع نزع السلاح على المستوى الإقليمي، مع الأخذ بعين الاعتبار خصوصيات كل منطقة وفقاً لمبدأ ضرورة توفير الأمن بتبني أقل مستوى من التسلح، ستعزز أمن جميع الدول وستساهم، بالتالي في تحقيق السلم والأمن الدوليين، وذلك من خلال الحد من مخاطر النزاعات الإقليمية،
    — soulignent l'importance vitale de l'annonce faite par les Etats—Unis et la Fédération de Russie d'appliquer unilatéralement des réductions de leurs armes nucléaires non stratégiques et du suivi de cette annonce qui contribue à améliorer le climat international et à accroître la sécurité de tous les Etats parties, UN - تؤكد على اﻷهمية الحيوية التي تتسم بها إعلانات الولايات المتحدة والاتحاد الروسي أنهما سيجريان تخفيضات من جانب واحد في أسلحتهما النووية غير الاستراتيجية، وما تلى هذه اﻹعلانات، مما يسهم في إيجاد مناخ دولي إيجابي وزيادة أمن كافة الدول اﻷطراف،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more