"la sécurité des agents" - Translation from French to Arabic

    • أمن العاملين في
        
    • وأمن العاملين في
        
    • سلامة العاملين في
        
    • سلامة وأمن العاملين
        
    • أمن جميع العاملين
        
    Enfin, il réitère la nécessité d'une solidarité sans faille de la part des Etats membres, en particulier pour améliorer la sécurité des agents humanitaires. UN وفي الختام، جدد تأكيده على ضرورة تضامن الدول الأعضاء تضامناً فعلياً، ولا سيما لتعزيز أمن العاملين في المجال الإنساني.
    Enfin, il réitère la nécessité d'une solidarité sans faille de la part des Etats membres, en particulier pour améliorer la sécurité des agents humanitaires. UN وفي الختام، جدد تأكيده على ضرورة تضامن الدول الأعضاء تضامناً فعلياً، ولا سيما لتعزيز أمن العاملين في المجال الإنساني.
    Nous partageons la préoccupation de la communauté internationale en ce qui concerne la sécurité des agents humanitaires et considérons celle-ci comme un élément majeur de l'efficacité de l'assistance humanitaire. UN ونحن نتشاطر الشاغل الدولي إزاء أمن العاملين في المجال اﻹنساني ونعتبره من العناصر اﻷساسية لفعالية المساعدة اﻹنسانية.
    Une délégation demande l'opinion du HCR sur la façon de mieux assurer la sécurité des agents chargés de distribuer l'aide. UN وطلب أحد الوفود معرفة رأي المفوضية حول الكيفية التي يمكن بها تعزيز ضمان سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المعونة.
    la sécurité des agents de secours, qu'ils appartiennent à l'ONU ou aux organisations non gouvernementales, est une question qui préoccupe beaucoup mon gouvernement. UN ومسألة سلامة العاملين في مجال اﻹغاثة من موظفي اﻷمم المتحدة ومن المنظمات غير الحكومية مسألة تشغل بال حكومتي كثيرا.
    Ayant à l'esprit la nécessité d'accompagner les efforts du Gouvernement burundais visant à assurer la sécurité des agents humanitaires conformément aux principes du droit international, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مساندة الجهود التي تبذلها الحكومة البوروندية لضمان أمن جميع العاملين في المجال الإنساني وفقاً لمبادئ القانون الدولي،
    La Mission a pris note avec inquiétude des incidences de l'insuffisance des ressources financières sur la fourniture de l'aide humanitaire et la sécurité des agents humanitaires. UN 132 - لاحظت البعثة مع القلق عواقب نقص التمويل سواء على توفير المساعدة الإنسانية أو على أمن العاملين في المجال الإنساني.
    Dans certains pays, les menaces à la sécurité des agents humanitaires ont conduit à la suspension partielle ou totale des programmes de secours, ce qui a également entravé les activités de protection. UN ففي بعض البلدان، أدى تهديد أمن العاملين في المجال الإنساني إلى وقف برامج الإغاثة جزئيا أو كلياً، مما أعاق أنشطة الحماية أيضا.
    La Mission a pris note avec inquiétude des incidences de l'insuffisance des ressources financières sur la fourniture de l'aide humanitaire et la sécurité des agents humanitaires. UN 132 - لاحظت البعثة مع القلق عواقب نقص التمويل سواء على توفير المساعدة الإنسانية أو على أمن العاملين في المجال الإنساني.
    la sécurité des agents humanitaires et du personnel des Nations Unies continue à se dégrader. UN 2 - لا يزال أمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة آخذا في التدهور.
    Le Coordonnateur des secours d’urgence, en sa qualité de Président du Comité permanent interorganisations, a exhorté les membres du Comité à mener des efforts de collaboration en vue de traiter la question de la sécurité des agents humanitaires. UN ٥٤ - وقد أشرك منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، بصفته رئيس اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، أعضاء هذه اللجنة في جهود متضافرة للتصدي لمسألة أمن العاملين في المجال اﻹنساني.
    À cet égard, le Conseil a dit s'inquiéter pour la sécurité des agents humanitaires et des Casques bleus et réaffirmé qu'il importait au plus haut point d'assurer leur pleine liberté de circulation, sans entrave et en toute sécurité, et leur accès aux populations qui ont besoin d'aide. UN وفي هذا السياق، أكد المجلس قلقه بشأن أمن العاملين في مجالي المساعدة الإنسانية وحفظ السلام وكرر تأكيد الأهمية الحيوية لتمكينهم من التمتع بحرية التنقل والوصول إلى المناطق المتضررة بشكل كامل وآمن دون معوقات.
    À cet égard, ils sont instamment priés de s'abstenir de toute déclaration publique ou incitation qui pourrait mettre en péril la sûreté et la sécurité des agents humanitaires; UN وهي مدعوة في هذا الصدد للامتناع عن إصدار بيانات عامة وإتيان أفعال تحريضية من شأنها أن تهدد سلامة وأمن العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية؛
    Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la situation humanitaire actuelle au Burundi et ont souligné qu'il était important de garantir l'accès à la population dans le besoin et d'assurer la sécurité des agents des organismes humanitaires. UN وأعرب أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة الإنسانية الراهنة وشددوا على أهمية كفالة الوصول إلى السكان المحتاجين فضلا عن ضمان سلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني.
    Des comités et sous-comités mixtes sur les programmes humanitaires et la sécurité des agents et des biens des services d'assistance ont été établis. UN وقد أُنشئت لجان عامة ولجان فرعية مشتركة تابعة للدولة معنية بالبرامج الإنسانية وبسلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني والممتلكات.
    L'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont examiné des rapports du Secrétaire général sur la sécurité des agents humanitaires, et la communauté internationale doit faire davantage. UN فكلا الجمعية العامة ومجلس اﻷمن قد نظرا في تقاريــر مــن اﻷمين العام بشأن سلامة العاملين في المجال اﻹنساني. غير أن على المجتمع الدولي أن يفعل أكثر من ذلك.
    Il s'inquiète également de la sécurité des agents humanitaires et du personnel des Nations Unies et demande à toutes les parties de leur faciliter la tâche et d'assurer leur sécurité. UN كما يعرب المجلس عن قلقه على سلامة العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة ويدعو جميع الأطراف إلى تيسير عملهم وضمان سلامتهم.
    Il s'inquiète également de la sécurité des agents humanitaires et du personnel des Nations Unies et demande à toutes les parties de leur faciliter la tâche et d'assurer leur sécurité. UN ويعرب المجلس كذلك عن قلقه إزاء سلامة العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة ويهيب بجميع الأطراف تيسير عملهم وضمان سلامتهم.
    Les États Membres et les organismes des Nations Unies devaient continuer de faire campagne dans toutes les instances pour que les gouvernements des pays hôtes assument les responsabilités qui leur incombent en ce qui concerne la sûreté et la sécurité des agents humanitaires et que les coupables soient traduits en justice. UN وأضاف أن الدول الأعضاء والوكالات ينبغي أن تواصل في جميع المنتديات دعوة الحكومات المضيفة إلى الاضطلاع بمسؤولياتها في ضمان سلامة وأمن العاملين الإنسانيين، وفي سوق المرتكبين إلى العدالة.
    Ayant à l'esprit la nécessité d'accompagner les efforts du Gouvernement burundais visant à assurer la sécurité des agents humanitaires conformément aux principes du droit international, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة مساندة الجهود التي تبذلها الحكومة البوروندية لضمان أمن جميع العاملين في المجال الإنساني وفقاً لمبادئ القانون الدولي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more