"la sécurité des droits fonciers" - Translation from French to Arabic

    • ضمان الحيازة
        
    • أمن الحيازة
        
    • أمن حيازة الأراضي
        
    • الأمن في الحيازة
        
    • ضمان حيازة الأراضي
        
    • أشكال الحيازة
        
    • وأمن الحيازة
        
    • الحيازة المضمونة
        
    Malgré son importance, la sécurité des droits fonciers n'était pas mesurée à l'échelon mondial faute de données comparables. UN ورغم ما يكتسيه ضمان الحيازة من أهمية، فإنه لم يكن يقاس على الصعيد العالمي نظرا لانعدام بيانات قابلة للمقارنة.
    Le rapport décrit les méthodes employées pour recueillir des données sur la sécurité des droits fonciers et recommande leur usage au sein des systèmes statistiques nationaux. UN ويصف التقرير منهجية العمل لجمع البيانات بشأن ضمان الحيازة ويوصي النظم الإحصائية الوطنية باتباعها.
    D'importants progrès ont été réalisés en matière de promotion de la sécurité des droits fonciers dans les pays se relevant d'une catastrophe que sont l'Afghanistan, Haïti, la Somalie et l'Iraq. UN وقد تحقق تقدم ملحوظ في تعزيز أمن الحيازة في بلدان خارجة من الكوارث مثل أفغانستان وهايتي والصومال والعراق.
    Au niveau national, des actions ambitieuses seront menées pour améliorer la sécurité des droits fonciers et l'accès aux ressources foncières, dans le cadre de la phrase II de la mise en place du Réseau mondial d'outils fonciers, qui a commencé en 2012; UN وقد بدأت في عام 2012 المرحلةُ الثانية من أعمال الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي، وستُنفذ فيها أنشطةٌ هامة على الصعيد القطري لتحسين أمن الحيازة وإمكانية الحصول على الأراضي؛
    la sécurité des droits fonciers constitue l'un des thèmes prioritaires des programmes d'information, de conseil et d'aide juridique du Conseil norvégien pour les réfugiés. UN يشكل أمن حيازة الأراضي واحدا من مجالات تركيز برامج المجلس لتوفير المعلومات والمشورة والمساعدة القانونية.
    Plusieurs résultats concrets ont été obtenus pendant la période considérée au plan national s'agissant de renforcer la sécurité des droits fonciers. UN 51 - في وسع موئل الأمم المتحدة الإشارة إلى العديد من الإنجازات الملموسة على المستوى القطري في مجال زيادة الأمن في الحيازة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    la sécurité des droits fonciers est le moyen de prévenir ces effets négatifs et d'éviter que les plus vulnérables soient encore plus marginalisés. UN إن ضمان حيازة الأراضي يشكل ضمانة أساسية لمنع حدوث هذه التطورات التي تحدث بدون عوائق، وتزيد من تهميش الفئات الأكثر ضعفا.
    Le secteur du logement s'est efforcé de fournir des unités d'habitations de sécurité pour les groupes sociaux les plus défavorisés en mettant l'accent sur la sécurité des droits fonciers. UN وعمل القطاع الفرعي للسكن على توفير وحدات لضمان المسكن، وبخاصة للفقراء، عن طريق تعزيز ضمان الحيازة في ميدان السكن.
    En Ouganda, grâce au Réseau mondial d'outils fonciers et à l'Alliance des villes, ONU-Habitat a mené diverses activités visant à assurer la sécurité des droits fonciers aux habitants des bidonvilles grâce à l'utilisation du modèle de domaine foncier social, outil favorable aux pauvres mis au point par le Réseau mondial. UN 55 - وعمل الموئل، من خلال الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي وتحالف المدن، في أوغندا على إعداد مجموعة من الأنشطة التي تهدف إلى ضمان الحيازة لسكان الأحياء الفقيرة من خلال استخدام نموذج مجال الحيازة الاجتماعية، وهو وسيلة من وسائل استغلال الأراضي استحدثتها الشبكة لصالح الفقراء.
    Au titre du droit des droits de l'homme, Israël est tenu d'assurer la réalisation du droit à un logement suffisant, y compris la sécurité des droits fonciers. UN وبموجب قانون حقوق الإنسان، من واجب إسرائيل كفالة حق الحصول على سكن لائق()، الذي يشمل ضمان الحيازة.
    la sécurité des droits fonciers revêt une grande importance, en particulier pour les petits exploitants agricoles, car elle constitue une source de motivation, bien qu'elle soit rarement un facteur suffisant; il faut s'attacher davantage à garantir le droit des collectivités locales de faire le commerce de biens forestiers qu'elles ont restaurés et d'en retirer un revenu. UN كما أن ضمان الحيازة بالغ الأهمية بدرجة كبيرة، وبخاصة لصغار المزارعين، من أجل توفير الحافز، وإن كان نادرا ما يكفي ذلك في حد ذاته، ويلزم إعطاء اهتمام اكبر لتأمين حقوق المجتمعات المحلية في الاتجار بأصول الغابات التي قاموا بإصلاحها وكسب دخل من ذلك.
    Les activités d'ONU-Habitat concernant la sécurité des droits fonciers ont bénéficié de quelques partenariats d'importance avec d'autres entités des Nations Unies et contribué à un certain nombre d'initiatives régionales de haut niveau dans le domaine foncier, comme l'Initiative africaine sur les politiques foncières. UN واستفادت أعمال موئل الأمم المتحدة في مجال ضمان الحيازة من بعض الشراكات البارزة مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، وأسهمت هذه الأعمال في عدد من المبادرات الإقليمية الرفيعة المستوى بشأن الأراضي من قبيل المبادرة الأفريقية لسياسات الأراضي.
    115. Quelques gouvernements ont, à des degrés divers, reconnu comme légitimes une série de régimes différents d'occupation des terres, mais la sécurité des droits fonciers tend encore à être définie strictement, sous des formes plus sûres, comme les titres fonciers individuels. UN 115 - وفي حين أن بعض الحكومات اعترفت، بدرجات متفاوتة، بأن طائفة من مختلف أشكال الحيازة أشكال مشروعة، لا يزال هناك اتجاه نحو تحديد " ضمان الحيازة " بدقة بواسطة أشكال تكفل قدرا أكبر من الضمان، مثل صكوك الملكية الفردية.
    Avec l'aide d'ONU-Habitat, 48 pays procèdent à l'application de mesures destinées à améliorer l'accès à la terre et au logement, 19 d'entre eux appliquant d'autres mesures destinées à renforcer la sécurité des droits fonciers et à limiter les expulsions. UN ويقوم 48 بلداً، بدعم من الموئل، بتـنـفيذ سياسات لتحسين فرص الحصول على الأراضي والمساكن، من بينها 19 بلداً يـنـفذ سياسات ترمي إلى تحسين أمن الحيازة والحد من حالات الإخلاء القسري.
    43. Grâce à des outils normatifs et à une assistance technique, ONU-Habitat a mobilisé les gouvernements et les partenaires du Programme pour l'habitat en faveur d'une amélioration de la sécurité des droits fonciers et pour la réduction des expulsions. UN 43 - ومن خلال الأدوات المعيارية والمساعدة التقنية، حشد موئل الأمم المتحدة الحكومات وشركاء الموئل من أجل تحسين أمن الحيازة والحد من عمليات الإخلاء القسري.
    d) Application de meilleures politiques foncières et du logement et renforcement de la sécurité des droits fonciers UN (د) تحسين تنفيذ السياسات المتعلقة بالأراضي والإسكان وزيادة أمن الحيازة
    1.2 Définir une stratégie et une marche à suivre pour évaluer les capacités des institutions participantes et appliquer le cadre d'indicateurs de la sécurité des droits fonciers dans les trois pays du projet; UN (النشاط 1-2) وضع استراتيجية وخريطة طريق لتقييم القدرات الحالية للمؤسسات المشارِكة وتنفيذ إطار مؤشرات أمن الحيازة في بلدان المشروع الثلاثة؛
    Il défend la sécurité des droits fonciers en faisant appel au système judiciaire et aux organes coutumiers de résolution des litiges. UN فهو يدافع عن ضمان أمن حيازة الأراضي ويعمل من خلال أنظمة المحاكم الرسمية وهيئات تسوية المنازعات العرفية على حد سواء.
    La perte de la sécurité des droits fonciers, des actifs et des revenus est liée aux stratégies de survie qui renforcent l'exposition à la violence et à l'exploitation. UN وفقدان أمن حيازة الأراضي والأصول والدخل يرتبط باستراتيجيات البقاء التي تفاقم التعرض للعنف والاستغلال.
    B. Amélioration de la sécurité des droits fonciers UN باء - تحسين الأمن في الحيازة
    Renforcer des capacité de la sécurité des droits fonciers en Afrique en améliorant les contrôles et l'information UN تاء - تعزيز القدرات على معالجة مسألة ضمان حيازة الأراضي في أفريقيا عن طريق تحسين الرصد والمعلومات المتاحة
    Les méthodes de mesure et de suivi des différents régimes fonciers seront appliquées en milieu urbain aussi bien que rural et elles seront institutionnalisées dans les pays retenus : il sera possible d'ajouter, dans les enquêtes existantes telles que l'enquête démographique sur la santéet l'enquête en grappes à indicateurs multiples, des questions relatives à la sécurité des droits fonciers. UN وستُطبق أساليب قياس ورصد مختلف أشكال الحيازة على البيئات الحضرية والريفية على السواء وسيُضفى عليها الطابع المؤسسي في البلدان المختارة بإتاحة فرص إضافة أسئلة متصلة بضمان الحيازة إلى الاستقصاءات القائمة، مثل الاستقصاء الصحي الديمغرافي، والاستقصاء العنقودي المتعدد المؤشرات.
    Pour gérer durablement les terres il faut des incitations comme les transferts de technologies, la rétribution des services écosystémiques, la sécurité des droits fonciers et bien d'autres. UN وهناك حاجة إلى حوافز لإدارة الأراضي بشكل مستدام مثل نقل التكنولوجيا ومدفوعات خدمات النظم الإيكولوجية وأمن الحيازة وحوافز كثيرة أخرى.
    Même si le continuum fait de plus en plus d'adeptes, il y a encore beaucoup à faire pour changer des mentalités bien ancrées sur ce que la sécurité des droits fonciers implique. UN ومع أن تأييد نهج السلسلة المتواصلة يتزايد، تظل هناك حاجة للقيام بأعمال هامة من أجل تغيير العقليات العميقة الجذور بخصوص ما تستتبعه الحيازة المضمونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more