Le Chili estime que ce droit doit s'exercer avec beaucoup de prudence de manière à préserver la sécurité des installations, du matériel et des technologies nucléaires. | UN | وتعتقد شيلي أن هذا الحق يجب أن يمارس مع الحرص بصفة خاصة على حفظ أمن المنشآت والمعدات والتكنولوجيا النووية. |
Le Chili estime que ce droit doit s'exercer avec beaucoup de prudence de manière à préserver la sécurité des installations, du matériel et des technologies nucléaires. | UN | وتعتقد شيلي أن هذا الحق يجب أن يمارس مع الحرص بصفة خاصة على حفظ أمن المنشآت والمعدات والتكنولوجيا النووية. |
Protection, dans le territoire palestinien occupé, des élèves et étudiants palestiniens des établissements d'enseignement et de la sécurité des installations de l'Office de secours et | UN | حمايـة الطـــلاب الفلسطينييـن والمؤسســات التعليمية الفلسطينية وصيانة أمن مرافق وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيــل اللاجئيــن الفلسطينيين في الشرق اﻷدنــى في اﻷرض الفلسطينية المحتلة |
ainsi que de la sécurité des installations de l'Office de | UN | وصيانة أمن مرافق وكالة اﻷمـم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئيـن |
Il faut prendre des mesures crédibles et efficaces pour assurer la sécurité des installations et des matières nucléaires et prévenir le détournement des matières nucléaires. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير فعالة وذات مصداقية لضمان أمن المرافق والمواد النووية ولمنع تحويل المواد النووية. |
En même temps, la MINUAR II prêterait une égale attention aux besoins des personnes déplacées se trouvant à l'intérieur du pays, elle escorterait les convois transportant les secours et elle assurerait la sécurité des installations des Nations Unies. | UN | وفي الوقت نفسه ستولي البعثة الثانية قدرا مساويا من الاهتمام لاحتياجات النازحين في داخل البلد وستقوم بمواكبة قوافل اﻹغاثة وتوفير اﻷمن لمنشآت اﻷمم المتحدة هناك. |
Les essais nucléaires et le déversement de déchets radioactifs sont interdits en vertu de ce traité, qui contient également des dispositions relatives à la sécurité des installations nucléaires. | UN | كما تحظر المعاهدة إجراء تجارب نووية، وإلقاء النفايات المشعة، وتتضمن أحكاماً بشأن أمن المنشآت النووية. |
Le Conseil des chefs de gouvernement des pays membres de la CEI a adopté, en 1997, un plan à long terme visant à développer la coopération entre ces pays dans ce domaine et à renforcer la sécurité des installations nucléaires. | UN | واعتمد مجلس رؤساء حكومات الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في عام 1997 خطة طويلة الأجل ترمي إلى تطوير التعاون فيما بين هذه البلدان في هذا المجال وتعزيز أمن المنشآت النووية. |
Elle continuera en outre à assurer la sécurité et la liberté de circulation du personnel de l'ONU et des agents apparentés, ainsi que la sécurité des installations et du matériel nécessaires à l'acheminement de l'aide. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة ضمان أمن وحرية تنقّل موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وضمان أمن المنشآت والمعدات اللازمة لإيصال المساعدات الإنسانية. |
la sécurité des installations pétrolières dans la zone d'Abyei est une autre source de préoccupation. | UN | 10 - أما أمن المنشآت النفطية في منطقة أبيي فهو أحد الشواغل الأخرى. |
ii) Garantir la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies et du personnel associé, le cas échéant, et la sécurité des installations et du matériel nécessaire à l'exécution des tâches prescrites; | UN | ' 2` ضمان أمن وحرية تنقّل أفراد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، حسب الاقتضاء، وضمان أمن المنشآت والمعدات اللازمة لتنفيذ مهام الولاية، |
ainsi que de la sécurité des installations de l'Office de | UN | وصيانة أمن مرافق وكالة اﻷمـم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئيـن |
de la sécurité des installations de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient | UN | حماية الطــلاب الفلسـطينيين والمؤسـسات التعليميــة الفلسطينية وصيانة أمن مرافق وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشـغيل اللاجئــين الفلسطينيين في الشـرق اﻷدنى في |
Les principaux éléments de ce processus sont l'identification des risques pour la sécurité des installations portuaires dans les Îles Cook et l'élaboration de stratégies préventives en matière de sécurité. | UN | وتشمل عناصر العملية الرئيسية تحديد المخاطر التي تتهدد أمن مرافق الموانئ في جزر كوك ووضع استراتيجيات أمنية وقائية. |
À cet égard, la coopération internationale en vue de garantir la sécurité des installations nucléaires et de lutter contre le trafic de matières nucléaires revêt une importance stratégique. | UN | وثمة أهمية استراتيجية للتعاون الدولي لكفالة أمن المرافق النووية، ومكافحة الاتجار غير المشروع في المواد النووية. |
De même, 420 policiers supplémentaires ont été affectés à la sécurité des installations portuaires. | UN | كما عين 420 شرطيا إضافيا لحماية أمن المرافق المرفئية. |
Il est essentiel de prendre des mesures concrètes et efficaces afin de garantir la sécurité des installations nucléaires. | UN | ومن الضروري اتخاذ تدابير ملموسة وفعالة لكفالة أمن المرافق النووية. |
A/49/443 Protection, dans les territoires palestiniens occupés, des élèves et étudiants des établissements d'enseignement palestiniens, ainsi que de la sécurité des installations de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient : rapport du Secrétaire général | UN | A/49/443 حماية الطلاب الفلسطينيين ومعاهد التعليم وكفالة اﻷمن لمنشآت وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى في اﻷرض الفلسطينية المحتلة: تقرير اﻷمين العام |
La composante militaire devrait également disposer des moyens nécessaires pour assurer la sécurité des installations et du personnel des Nations Unies, y compris des observateurs militaires. | UN | وسيحتاج العنصر العسكري أيضا إلى قدرة لتقديم الأمن لمرافق الأمم المتحدة وأفرادها بمن فيهم المراقبون العسكريون. |
A/48/377 (Protection, dans le territoire palestinien occupé, des élèves et étudiants et des établissements d'enseignement palestiniens ainsi que de la sécurité des installations de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient) | UN | A/48/377 )حماية الطلاب الفلسطينيين والمؤسسات التعليمية الفلسطينية، وضمان سلامة منشآت وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة( |
Depuis le début de ce programme, 566 responsables de la sécurité des installations portuaires ont été formés par le SENASP. | UN | وتم بالفعل، منذ الشروع في العملية، تدريب 566 من ضباط الأمن في المرافق المينائية من جانب الأمانة الوطنية. |
Elle s'est avérée être une ressource critique pour la sécurité des installations et du personnel des Nations Unies et pour sortir les membres du personnel se trouvant dans un situation dangereuse. | UN | وأثبتت هذه الوحدة أنها من الأصول البالغة الأهمية لضمان أمن منشآت الأمم المتحدة وموظفيها وإجلاء الموظفين المعرَّضين للخطر. |
- Des évaluations de la sécurité des installations portuaires ont été effectuées; | UN | :: إجراء تقييمات لأمن المنشآت المرفئية؛ |
Les résultats de l'enquête sont ensuite utilisés pour améliorer la sécurité des installations. | UN | ثم تستخدم المعلومات المستقاة من الدراسة الاستقصائية لتحسين أمن هذه المرافق |
Ils devraient assurer la sécurité des installations chimiques et à l'intérieur de ces installations par la législation et par des accords avec l'industrie. | UN | وينبغي للدول أن تكفل تأمين المرافق الكيميائية والأمن داخل هذه المرافق من خلال التشريعات والاتفاق مع دوائر هذه الصناعة. |
Des enquêtes ont été menées sur la sûreté et la sécurité des installations, deux fois par an, pour les 9 sites. | UN | أجريت عمليات مسح سلامة وأمن المرافق مرتين في السنة وأُنجزت بالنسبة لجميع مواقع الأفرقة التسعة |
Elle accorde également une attention particulière à la sûreté et à la sécurité des installations nucléaires et des sources radioactives et surveille toutes les pratiques présentant des risques radioactifs afin de prévenir les accidents, le trafic et le sabotage. | UN | وتولي اهتماما خاصا أيضا لسلامة وأمن المنشآت النووية والمصادر المشعة، وتراقب جميع الممارسات التي تنطوي على خطر إشعاعي لتجنب الحوادث والاتجار والتخريب. |
375. À ce titre, le Ministère de la sécurité publique a élaboré la stratégie pénitentiaire (2008-2012), déjà citée, qui constitue le document directif des mesures de modernisation du système pénitentiaire dans le pays; elle vise à aborder les problèmes de surpopulation, à renforcer la sécurité des installations de détention, à combattre la corruption et à préconiser un nouveau modèle pénitentiaire. | UN | 375- أعدت وزارة الأمن العام، في هذا السياق، استراتيجية السجون 2008-2012 المذكورة أعلاه، وهي وثيقة سياسة عن تحديث نظام السجون في البلد؛ وتركز على التغلب على مشاكل الاكتظاظ وتحسين الأمن في مرافق الاحتجاز ومكافحة الفساد وتشجيع نموذج السجون الجديد. |